ويكيبيديا

    "à intensifier les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على تكثيف
        
    • إلى تكثيف
        
    • في تكثيف
        
    • على زيادة ما تتخذه من
        
    J'engage les Libériens à intensifier les consultations sur cette question importante afin de dégager un consensus. UN وأنا أود أن أحثّ الليبريين على تكثيف المشاورات بشأن هذه القضية الهامة بهدف تحقيق توافق في الآراء.
    Des activités novatrices et ayant un effet catalyseur ont été réalisées dans 15 pays d'Afrique et ont contribué à intensifier les efforts nationaux et à accroître les possibilités d'éducation des filles. UN وساعدت أنشطة مبتكرة وحفازة في ١٥ بلدا افريقيا على تكثيف الجهود الوطنية بغية توسيع الفرص التعليمية للفتيات.
    J'exhorte les deux parties à intensifier les discussions en vue de jeter les bases de la réconciliation politique. UN وأنا أحث الطرفين على تكثيف هذه المناقشات لتمهيد السبيل المؤدي إلى تحقيق المصالحة السياسية.
    Il appelle les puissances administrantes à collaborer avec le Comité et invite les membres du Bureau à intensifier les consultations avec le Comité. UN وحث الدول القائمة بالإدارة على التعاون مع اللجنة الخاصة ودعا أعضاء المكتب إلى تكثيف المشاورات مع اللجنة الخاصة.
    Nous appelons donc la communauté internationale à intensifier les efforts qu'elles déploie pour s'attaquer à ces problèmes et à prendre des mesures concrètes pour aider à les résoudre. UN لذلك فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى تكثيف الجهود لمعالجة هذه القضايا واتخاذ تدابير محددة للمساعدة في إيجاد حل لها.
    Il était indiqué par ailleurs dans l'accord que la mise en oeuvre de ces mesures contribuerait à intensifier les efforts en vue de parvenir à un règlement politique d'ensemble accepté par toutes les parties. UN وبين الاتفاق كذلك أن تنفيذ التدابير السابقة من شأنه أن يسهم في تكثيف الجهود الرامية الى تحقيق تسوية سياسية شاملة متفق عليها من جميع اﻷطراف.
    Engage le Directeur exécutif à intensifier les efforts déployés par le Programme des Nations Unies pour l'environnement dans le domaine de l'éducation en matière d'environnement; UN يحث المدير التنفيذي على تكثيف جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال التعليم البيئي،
    226. Le Comité encourage le Gouvernement à intensifier les campagnes d'information et de promotion qu'il mène aux niveaux de la communauté et de la famille. UN ٦٢٢ - وتشجع اللجنة الحكومة على تكثيف حملات اﻹعلام والدعوة التي تضطلع بها على المستويين المجتمعي واﻷسري.
    À ce sommet, les chefs d'État ou de gouvernement ont condamné le fait que certains États persistent à intensifier les mesures unilatérales coercitives et l'utilisation de législations intérieures ayant, en dehors de leurs frontières, des effets négatifs sur les pays en développement. UN وفـــــي مؤتــمر القمـــة ذاك، أدان رؤســـاء الـــدول أو الحكومات إصرار بعض الدول على تكثيف التدابير القسرية الانفرادية وتطبيق تشريع وطني له آثار خارج أراضيها ضد البلــــدان الناميـــــة.
    Nous encourageons les parties à intensifier les négociations bilatérales directes, en vue de parachever l'application de ces accords et à entamer des négociations fructueuses sur le statut définitif. UN ونحن نحث اﻷطراف على تكثيف المفاوضات الثنائية المباشـرة تمهيدا لتنفيذ هذه الاتفاقات والدخول في مفاوضات ناجحة بشأن الوضع النهائي.
    3. Encourage la Directrice générale à intensifier les efforts déployés par l'UNICEF pour renforcer la collaboration et les partenariats avec les secteurs compétents du domaine de la communication. UN ٣ - يحث المديرة التنفيذية على تكثيف جهود اليونيسيف لتعزيز التعاون والشراكات مع القطاعات ذات الصلة في مجال الاتصالات.
    3. Encourage la Directrice générale à intensifier les efforts déployés par l'UNICEF pour renforcer la collaboration et les partenariats avec les secteurs compétents du domaine de la communication. UN ٣ - يحث المديرة التنفيذية على تكثيف جهود اليونيسيف لتعزيز التعاون والشراكات مع القطاعات ذات الصلة في مجال الاتصالات.
    3. Encourage le Directeur général à intensifier les efforts déployés par l'UNICEF pour renforcer la collaboration et les partenariats avec les secteurs compétents du domaine de la communication. UN ٣ - يحث المديرة التنفيذية على تكثيف جهود اليونيسيف لتعزيز التعاون والشراكات مع القطاعات ذات الصلة في مجال الاتصالات.
    Les chefs de gouvernement ont invité à intensifier les efforts visant à l'application du programme de travail convenu. UN ودعا رؤساء الحكومات إلى تكثيف الجهود من أجل تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه.
    Ma délégation soutient, par ailleurs, les efforts visant à intensifier les partenariats et la coopération de l'Organisation des Nations Unies avec le secteur privé et la société civile. UN ونؤيد أيضا الجهود الرامية إلى تكثيف الشراكات والتعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Ces politiques ne peuvent malheureusement pas s'autocorriger et les échecs qu'on leur attribue amènent souvent à intensifier les programmes d'ajustement structurel en cours. UN وللأسف فإن هذه السياسات لا تصحح نفسها بنفسها وغالبا ما يؤدي فشلها المحسوس إلى تكثيف حدة برامج التكيف الهيكلي القائمة.
    Invite les États membres à intensifier les échanges d'informations et à adopter des législations appropriées contre le mercenariat; UN تدعو الدول الأعضاء إلى تكثيف تبادلها للمعلومات وإلى سن تشريعات مناسبة لمكافحة الارتزاق؛
    Certaines des mesures visent à intensifier les initiatives en cours, alors que d'autres sont prises pour faire face à de nouveaux enjeux. UN ويهدف بعض هذه الإجراءات إلى تكثيف الجهود الجارية، بينما يجري تنفيذ بعضها الآخر لمواجهة التحديات الناشئة.
    Par conséquent, l'Uruguay appelle de nouveau les parties au conflit à intensifier les négociations aux fins de l'élimination une fois pour toutes de cet obstacle à la transformation de l'Atlantique Sud en zone de paix. UN ومن هنا تجدد أوروغواي دعوتها لطرفي النزاع إلى تكثيف المفاوضات للقضاء نهائيا على هذه العقبة التي تعوق تحوّل جنوب الأطلسي إلى منطقة سلام.
    Les brochures sont établies sur la base de l'expérience acquise dans les pays d'accueil par les différents bureaux régionaux d'appui, qui ont contribué grandement à intensifier les efforts conjoints de mobilisation de ressources additionnelles pour le Programme. UN وتستند هذه الكتيبات إلى الخبرة المكتسبة في بلد كل مكتب من مكاتب الدعم الإقليمي. كما قدمت مكاتب الدعم الإقليمية مساهمات هامة في تكثيف الجهود المشتركة لجمع موارد إضافية للبرنامج.
    Tout en prenant note des efforts soutenus déployés pour faire face aux problèmes posés par le VIH/sida, le Comité engage l'État partie à intensifier les mesures prises pour combattre ce fléau et, en particulier, pour renforcer l'éducation dans le domaine de la santé en matière de sexualité et de reproduction. UN 295- واللجنة، إذ تُنَوِّه بالجهود الحثيثة المبذولة للتصدي لمشاكل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، تحث الدولة الطرف على زيادة ما تتخذه من تدابير لمكافحة هذه الآفة، ولا سيما النهوض بالتثقيف بشأن الصحة الجنسية والإنجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد