ويكيبيديا

    "à istanbul en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في اسطنبول في
        
    • في استانبول في
        
    • في إسطنبول في
        
    • في اسطنبول عام
        
    • في استنبول في
        
    • اسطنبول لمنظمة الأمن والتعاون في
        
    • المعقود في اسطنبول
        
    Une autre délégation a fait observer qu'il fallait aussi prévoir un programme d'informations pour la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II), qui devait se tenir à Istanbul en 1996. UN وأشار وفد آخر الى أنه يتعين أيضا وضع برنامج إعلامي لمؤتمر الموئل الثاني المقرر عقده في اسطنبول في عام ١٩٩٦.
    La décision de rédiger un nouvel instrument engageant la communauté touristique internationale a été prise lors de l'Assemblée générale de l'OMT tenue à Istanbul en 1997. UN فالقرار الخاص بإعداد صـك جديد يُلزم المجتمع السياحي الدولي اتُّـخذ في الجمعية العامة للمنظمة العالمية للسياحة في اجتماعها المنعقد في اسطنبول في عام 1997.
    La Russie s'est conformée à tous les accords afférents au Traité FCE qui ont été conclus en même temps que l'Accord sur l'adaptation du Traité à Istanbul, en 1999. UN فقد امتثلت روسيا لجميع الاتفاقات المتصلة بالمعاهدة التي أبرمت لدى توقيع اتفاق التكييف في اسطنبول في عام 1999.
    Il faut que la communauté internationale aide les pays en développement et les PMA, notamment en se concentrant sur le Programme d'action en faveur des PMA pour la décennie 2011-2020 conclu à Istanbul en mai 2011. UN ومن مسؤولية المجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية وأقل البلدان نموا، وذلك في المقام الأول بالتركيز على برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا الذي اخُتتم في استانبول في أيار/مايو 2011.
    Il a aussi participé au Sommet mondial pour le développement social tenu à Copenhague en 1995 et à la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) à Istanbul en 1996, où le principal représentant du Comité a fait une présentation au Forum des organisations non gouvernementales. UN وشارك أيضاً في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن في عام ١٩٩٥ وفي مؤتمر الموئل الثاني في إسطنبول في عام ١٩٩٦، حيث ألقى ممثل كبير للمجلس كلمة في ندوة المنظمات غير الحكومية.
    Le Conseil a participé à la Réunion organisée par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) à Istanbul en 2011. UN شارك المجلس في الاجتماع العالمي لأصحاب المصلحة من المجتمع المدني الذي عقده صندوق الأمم المتحدة للسكان في اسطنبول عام 2011.
    La concertation multipartite organisée à Istanbul en 2013 a permis d'envisager dans une perspective régionale l'application en Europe et en Asie centrale du programme de développement pour l'après-2015. UN ووفرت المشاورات التي نظمت بين أصحاب المصلحة المتعددين في اسطنبول في عام 2013 منظورا إقليميا بشأن جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 في أوروبا ووسط آسيا.
    Il a parrainé l'organisation d'un forum mondial des organisations d'inspiration religieuses qui s'est tenu à Istanbul en 2008 pour améliorer ce partenariat stratégique. UN وعقد ' المنتدى العالمي للمنظمات الدينية` برعاية الصندوق في اسطنبول في عام 2008 لتحسين هذه الشراكة الاستراتيجية.
    Le Sommet de la coopération Turquie-Afrique, à Istanbul en 2008, a illustré l'intérêt de la Turquie pour le développement de relations avec l'Afrique. UN 43 - كما أظهرت قمة التعاون بين تركيا وأفريقيا التي عقدت في اسطنبول في عام 2008، اهتمام تركيا بإقامة علاقات مع أفريقيا.
    Le Traité sur les forces armées conventionnelles et le Document de Vienne ont été encore améliorés par la suite, leur version la plus récente ayant été adoptée à Istanbul en 1999. UN وحُسِّـنت المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثيقة فيينا فيما بعد، واعتُمدت أحدث صيغة في اسطنبول في عام 1999.
    17. La Commission a mené à bien diverses activités afin de préparer les contributions régionales à la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) organisée à Istanbul en juin 1996. UN ١٧ - وقامت اللجنة بأنشطة تحضيرا للمساهمات اﻹقليمية في الموئل الثاني، الذي سيعقد في اسطنبول في حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    À cet égard, les ministres ont exprimé l'espoir que la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, qui doit se tenir à Istanbul en 2011 serait couronnée de succès. UN وفي هذا الصدد، تطلع الوزراء إلى نجاح مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً المزمع عقده في اسطنبول في 2011.
    Il faut espérer que la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, qui doit se tenir à Istanbul en 2011, marquera un tournant à cet égard. UN وأعرب عن الأمل في أن يكون مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً، المقرر أن يُعقَد في اسطنبول في سنة 2011، نقطة تحوّل في هذا المضمار.
    Dans le même ordre d'idées, nous avons accueilli à Istanbul en 2009, en coopération avec le Secrétariat technique de l'OIAC, deux rencontres interrégionales sur l'universalité de la CIAC dans le bassin méditerranéen et au Moyen-Orient et sur les questions relatives à l'industrie chimique dans le bassin méditerranéen. UN وفي نفس السياق، وبالتعاون مع الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، استضفنا نشاطين أقاليميين في اسطنبول في عام 2009 بشأن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية في حوض البحر الأبيض المتوسط ومنطقة الشرق الأوسط، وبشأن المسائل المتصلة بالصناعة الكيميائية في حوض البحر الأبيض المتوسط.
    La Russie n'a pourtant reconnu son obligation de démanteler intégralement ses bases militaires que sous la pression des pays occidentaux, au sixième Sommet de l'OSCE à Istanbul en 1999. UN ومع ذلك، فإن إقرار روسيا أخيرا بالالتزام بسحب قواعدها العسكرية بشكل كامل لم يأت سوى نتيجة للضغوط التي مارسها الغرب في المؤتمر السادس لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعقود في اسطنبول في عام 1999.
    Le deuxième Forum, qui a eu lieu à Istanbul en avril 2009, a constitué réellement un autre jalon pour l'Alliance. UN والمنتدى الثاني، الذي عُقد في اسطنبول في نيسان/أبريل 2009، كان منعطفاً هاماً آخر للتحالف حقاً.
    Pendant la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains tenue à Istanbul en 1996, le Centre de recherche et de promotion pour la sauvegarde des sites et monuments historiques en Afrique y a apporté sa contribution par le biais du Ministère de l'urbanisme et de l'habitat du Sénégal. UN وأسهم المركز في أعمال مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية الذي عُقد في اسطنبول في عام 1996، وذلك عن طريق وزارة التخطيط المدني والإسكان في السنغال.
    Rappelant le Programme pour l'habitat et la Déclaration d'Istanbul sur les établissements humains adoptés à Istanbul en 1996, UN إذ تشير إلى جدول أعمال الموئل() وإعلان اسطنبول المتعلق بالمستوطنات البشرية() اللذين أُقرا في اسطنبول في عام 1996،
    À une conférence ministérielle spéciale sur l'égalité des sexes tenue à Istanbul en novembre 2006, les membres du partenariat Euro-Méditerranéen se sont entendus sur l'adoption d'un cadre d'action de cinq ans pour la promotion de l'égalité des sexes dans les sphères civile, politique, sociale, économique et culturelle. UN 4 - وقالت إن أعضاء الشراكة الأوروبية-المتوسطية وافقوا، في مؤتمر وزاري خاص بشأن المساواة بين الجنسين، عُقد في استانبول في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، على إطار عمل لمدة خمس سنوات لتعزيز المساواة بين الجنسين في المجال المدني والسياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي.
    Le Sommet mondial sur l'aide humanitaire qui se tiendra à Istanbul en 2016 est en cours de préparation. UN ٤٣ - تجري الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للعمل الإنساني الذي سيُعقد في إسطنبول في عام 2016.
    Le retrait complet des armes et des troupes étrangères, tel que prévu par les décisions du Sommet de l'OSCE tenu à Istanbul en 1999, n'a toujours pas été mené à bien, et en 2004 ce processus a même été arrêté. UN إن الانسحاب الكامل لجميع القوات والأسلحة الأجنبية وفقا لقرار مؤتمر قمة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، المنعقد في اسطنبول عام 1999، لم يتحقق حتى الآن، وقد توقفت عملية الانسحاب في عام 2004.
    La CEE a continué de participer à des consultations régulières de haut niveau et à des réunions de l'Organisation de coopération économique, notamment à la réunion au sommet des chefs d'État et de gouvernement qui s'est tenue à Istanbul en juin 2007. UN وواصلت اللجنة الاقتصادية لأوروبا مشاركتها في المشاورات المنتظمة الرفيعة المستوى وفي اجتماعات منظمة البحر الأسود للتعاون الاقتصادي، بما يشمل مؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات الذي عُقد في استنبول في حزيران/يونيه 2007.
    Le fait que le processus de retrait des troupes étrangères, ainsi que des munitions et armes, prévu dans les documents issus du Sommet de l'OSCE tenu à Istanbul en 1999 n'a pas été complété ne facilite pas non plus un règlement global de ce conflit politique. UN إن عدم إنهاء عملية سحب القوات الأجنبية، والذخيرة والأسلحة، كما نصت عليه وثائق قمة اسطنبول لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لم يسهل أيضاً التسوية الكاملة لهذا الصراع السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد