Les dizaines de millions de vies perdues restent à jamais gravées dans nos mémoires. | UN | أما عشرات الملايين الذين فقدوا أرواحهم فسيظلون في ذاكرتنا إلى الأبد. |
C'est le seul moyen pour que tu sois libre à jamais. | Open Subtitles | لأن هذه هي الطريقة الوحيدة لتصبح حراً إلى الأبد |
Ça veut dire que l'univers continuera son expansion à jamais. | Open Subtitles | هذا يعني بأن الكون سيستمر بالتوسع إلى الأبد. |
Nous devons unir nos forces ou être leurs esclaves à jamais. | Open Subtitles | علينا أن نوحد قوانا، وإلا سنبقى عبيداً لهم للأبد |
Ptah, le Seigneur de la création, comme si l'origine de l'univers doit être dissimulée à jamais. | Open Subtitles | بتاح سيد الخلق كما لو أن أصول الكون يجب أن تكون مخبئة للأبد |
J'espère, par conséquent, que la période couverte par ce rapport disparaîtra à jamais. | UN | ولذا، فإني آمل أن يغطي هذا التقرير عهدا قد انتهى الى اﻷبد. |
Je crains la mémoire de lui nous hantera à jamais. | Open Subtitles | أخشى أن الذاكرة منه سوف تطاردنا إلى الأبد. |
Si quelqu'un parmi vous peut prouver que cette union ne devrait pas être scellée, qu'il parle maintenant ou se taise à jamais. | Open Subtitles | هل من أحدٍ هنا لديه أي مانع يمنع هذا الثنائي من الزواج؟ فليتحدث الآن أو ليصمت إلى الأبد |
Plaçant à jamais une petite ville espagnole au centre de l'Histoire. | Open Subtitles | وضعت المدينة الإسنبانية الصغيرة في وسط التأريخ إلى الأبد |
Je veux que vous sachiez que votre monde changera à jamais. | Open Subtitles | هذا هو اليوم الذي سوف يغيّر عالمكم إلى الأبد. |
Un lieu où tu peux être avec ton bien-aimé à jamais. | Open Subtitles | مكان يمكنك أن تكون فيه مع حبيبك إلى الأبد |
Ce qui veut dire qu'elle pourrait rouler sous mon lit et être perdue à jamais. | Open Subtitles | وهو ما يعني أنها يمكن أن لفة تحت سريري وتضيع إلى الأبد. |
Et si je devais mourir avant que tu me le dises aussi, je te promets que je te hanterai à jamais. | Open Subtitles | و إن وافتني المنية الآن قبل أن تردي علي بالمثل، فأنا أؤكد لك أنني سأطاردك إلى الأبد |
Il a dit qu'on pourrait rester à jamais si on voulait. | Open Subtitles | قال بأننا نستطيع أن نبقى إلى الأبد إذا أردنا |
Je vois une nouvelle fille à 14 h. Parle maintenant ou tais-toi à jamais. | Open Subtitles | سأقابل فتاة جديدة عند الثانية تكلّمي الآن أو اصمتي إلى الأبد |
Elle est liée à jamais à cette terre Mais pas moi. | Open Subtitles | هي ستظلّ مرتبطة للأبد بهذه الأرض لكن أنا لا |
Si je la fichais en l'air, je serais à jamais déchue. Tous les jours j'essayais d'être bonne, pour effacer le passé. J'ai arrêté de me droguer. | Open Subtitles | لو أفسدت الأمر لضعت حالئذٍ للأبد , في كل يوم كنت أمحو الماضي السيئ , لقد دربت دماغي لأكون إنسانة طيبة |
"à jamais hors d'atteinte, tel le reflet de leur désir." - Bien. - Tu aimes ? | Open Subtitles | تمارس الجري و التنظيف حيث إنها البعيدة للأبد و ذلك إنعكاس على رغباتهم |
Il y a là-dedans quelque chose qu'il adore et qui lui a été enlevé à jamais. | Open Subtitles | في مكان ما هناك يكمن الشيء الذي يُحبّه والذي أخذ منه للأبد. حسناً. |
S'il vole une voiture ou se fait emmener, c'est à jamais. | Open Subtitles | ان يسرق سيارة او يوصله أحد, يمكنه الفرار للأبد. |
J'espère, par conséquent, que la période couverte par ce rapport disparaîtra à jamais. | UN | ولذا، فإني آمل أن يغطي هذا التقرير عهدا قد انتهى الى اﻷبد. |
Car je crois que si tu presses ce bouton, cette bombe va exploser et tu vas disparaître à jamais. | Open Subtitles | لأني أظن ،لو ضغطت هذا الزر سوف تفجر القنبلة وسوف تختفي للابد ،وليس أنت فقط |
Et après la mort, tu rôtiras à jamais dans les flammes de l'enfer, chien. | Open Subtitles | وبعد موتك ستحترق فى نار جهنم الى الابد يا وضيع ياوغد |
Le moment est venu d'interdire à jamais tous les essais nucléaires sur notre planète. | UN | لقد آن اﻷوان ﻷن تحظر التجارب النووية علـــــى كوكبنا حظرا شاملا وإلى اﻷبد. |
Si je jetais ces clés, ces portes resteraient fermées à jamais. | Open Subtitles | أن ألقيتّ بهذة المفاتيح عندها هذة الآبواب ستغلق للآبد |
Pour toujours et à jamais, éternellement. | Open Subtitles | للأبد و حتى النهاية |
Celui qui réussira sera à jamais membre de ma famille. | Open Subtitles | من سيفلح سيكون فرداً من عائلتي مدى الحياة |
Ces pays doivent admettre que le statut dont ils bénéficient ne leur a pas été octroyé à jamais. | UN | وعلى تلك الدول أن تدرك بأن الوضع الذي تتمتع به لم يُمنح لها أبد الدهر. |
La barbarie la plus abjecte allait à jamais ternir l'image de l'Europe. | UN | وسوّدت أبشع همجية صورة أوروبا إلى أبد الآبدين. |
Un tableau exposé à jamais | Open Subtitles | إلي الأبد تمتالترجمةبواسطةملكةالسيوف translatedbyqueenofswords |
Car tu es le royaume, la puissance et la gloire, pour toujours et à jamais. | Open Subtitles | لنُمجد مملكتك و قُوتك و مجدك للأبد وللأبد ، آمين |
Après des années de controverses stériles et vaines, nous avons finalement réalisé notre objectif collectif d'interdire les explosions nucléaires à jamais et dans tous les environnements. | UN | فبعد سنوات من الجدل المحبط والعقيم، حققنا أخيرا هدفنا الجماعي المتمثل في حظر التفجيرات النووية في جميع اﻷوقات وفي كل البيئات. |
à jamais et jamais | Open Subtitles | آه ، يمكننا هزيمتهم ? ? دائماً وابدا ? |