ويكيبيديا

    "à kirkouk" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في كركوك
        
    • إلى كركوك
        
    • وفي كركوك
        
    • وكركوك
        
    • من كركوك
        
    Les dernières informations, qui font état de l'installation de centaines de milliers de nouveaux venus à Kirkouk, sont alarmantes. UN فآخر الأرقام التي تشير إلى عدد المقيمين الجدد في كركوك تثير الانزعاج، وهي تقدر الآن بمئات الألوف.
    En particulier, l'Équipe a engagé les partis politiques à évacuer les écoles qu'ils occupaient à Kirkouk de sorte que celles-ci puissent retrouver leur usage premier. UN وأهابت فرقة العمل على وجه الخصوص بالأحزاب السياسية أن تخلي المدارس التي تحتلها في كركوك كيما تعود هذه المدارس إلى خدمة الشأن العام.
    Elle a poursuivi les préparatifs qui lui permettront de maintenir durablement sa présence à Kirkouk et Bassorah. UN كما تواصل البعثة تحضيراتها لتضمن أنها قادرة على الحفاظ على وجود مستدام في كركوك والبصرة.
    Afin de renforcer la composition du bureau de Kirkouk, il est proposé de transférer un poste de spécialiste des questions politiques (P-3) de Bagdad à Kirkouk. UN 110 - وتعزيزا لأهمية مكتب كركوك، يُقترح نقل وظيفة لموظف للشؤون السياسية برتبة ف-3 من بغداد إلى كركوك.
    Ailleurs en Iraq, la MANUI a officiellement prié le Gouvernement iraquien de lui fournir des terrains à l'aéroport international de Bagdad, à Kirkouk et à Bassorah. UN وفي أماكن أخرى في العراق، طلبت البعثة رسميا من حكومة العراق تخصيص أراض لاستخدامها بمطار بغداد الدولي وفي كركوك والبصرة.
    Selon les personnes interrogées, des incitations sont fournies aux Arabes, qu'il s'agisse de sommes d'argent ou de logements, pour qu'ils s'installent à Kirkouk. UN ووفقاً لما ذكره من تم اﻹلتقاء بهم، فإنه يجري إعطاء العرب حوافز تتمثل في أموال وشقق سكنية كيما يستقروا في كركوك.
    De même, la distribution de farine à Souleimaniyeh pourrait subir des retards dans la capacité insuffisante des moulins à Kirkouk. UN وبالمثل، قد يؤدي عدم كفاية طاقة المطاحن في كركوك إلى تأخير التوزيع في السليمانية.
    On avait retiré à ces familles les titres de propriété sur leurs biens à Kirkouk ainsi que leur carte de rationnement alimentaire. UN وكانت هذه اﻷسر قد جردت من سندات ملكية عقاراتها في كركوك ومن بطاقاتها التموينية.
    Elle a établi une présence à Kirkouk pour y étudier la situation de plus près. UN وأقامت البعثة لنفسها كيانا في كركوك كي يتسنى لها مواصلة بحث الأوضاع في المحافظة.
    L'annonce de la Commission a provoqué des manifestations d'opposants à cette mesure à Kirkouk, qui l'assimilaient à un déplacement forcé. UN واندلعت عقب صدور إعلان اللجنة مظاهرات في كركوك قام بها معارضون لهذا التدبير على اعتبار أنه يعادل إجلاء قسريا.
    Le Gouvernement iraquien continue en particulier d'appliquer sa politique d'arabisation par le biais d'un processus d'exil interne, consistant à réinstaller de force dans d'autres régions la population non arabe, en particulier les Kurdes, les Turkmènes et les Assyriens qui vivent à Kirkouk. UN وتواصل حكومة العراق، بصفة خاصة، تنفيذ سياسة التعريب من خلال عملية ترحيل داخلي بهدف نقل السكان غير العرب إلى مناطق أخرى بالقوة، ولا سيما السكان من الأكراد والتركمان والآشوريين الذين يعيشون في كركوك.
    Le Conseil de commandement de la révolution a enjoint aux pouvoirs publics de fournir de nouveaux logements et du travail à plus de 300 000 résidents arabes réinstallés à Kirkouk. UN وقد قرر مجلس قيادة الثورة أنه يجب على الدولة أن توفر مساكن وفرص عمل جديدة لأكثر من 000 300 من المقيمين العرب الذين أعيد توطينهم في كركوك.
    Le Gouvernement iraquien continue en particulier d'appliquer sa politique d'arabisation par le biais d'un processus d'exil interne, consistant à réinstaller de force dans d'autres régions la population non arabe, en particulier les Kurdes, les Turkmènes et les Assyriens qui vivent à Kirkouk. UN وتواصل حكومة العراق، بصفة خاصة، تنفيذ سياسة التعريب من خلال عملية ترحيل داخلي بهدف نقل السكان غير العرب إلى مناطق أخرى بالقوة، ولا سيما السكان من الأكراد والتركمان والآشوريين الذين يعيشون في كركوك.
    Le Conseil de commandement de la révolution a enjoint aux pouvoirs publics de fournir de nouveaux logements et du travail à plus de 300 000 résidents arabes réinstallés à Kirkouk. UN وقد قرر مجلس قيادة الثورة أنه يجب على الدولة أن توفر مساكن وفرص عمل جديدة لأكثر من ٠٠٠ ٣٠٠ من المقيمين العرب الذين أعيد توطينهم في كركوك.
    28. Le 13 mai 1997, les autorités iraquiennes auraient donné l’ordre à 1 300 familles kurdes et turkmènes de quitter leur foyer à Kirkouk. UN ٨٢ - وفي ٣١ أيار/ مايو ٧٩٩١، ذكر أن السلطات العراقية أصدرت أوامر بطرد ٠٠٣ ١ أسرة كردية وتركمانية من بيوتها في كركوك.
    En juin, juillet et août, quelque 130 578 tonnes de denrées alimentaires, savon et détergent (sur les 152 805 tonnes prévues au total) sont parvenues dans les entrepôts contrôlés par le PAM à Kirkouk et Mossoul. UN وخلال حزيران/يونيه، وتموز/يوليه، وآب/أغسطس، وصل إلى المستودعات التابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي في كركوك والموصل نحو ٥٧٨ ١٣٠ طنا من اﻷغذية والصابون والمنظفات، مقابل احتياجات كلية قدرها ٨٠٥ ١٥٢ أطنان.
    Création d'un comité technique à Kirkouk et Babylone pour coordonner les activités avec les services concernés dans les gouvernorats et répondre à tous les besoins techniques des bureaux et des comités chargés d'établir les faits; UN تشكيل لجنة فنية في كركوك وبابل للتنسيق مع دوائر ذات العلاقة في المحافظات وتهيئة كل المتطلبات الفنية للمكاتب ولجان تقصي الحقائق؛
    Le 27 février, il a rencontré à Kirkouk les principaux acteurs concernés. UN وفي 27 شباط/فبراير، اجتمع ممثلي الخاص في كركوك مع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    En réponse à cette demande, le 2 février, la Mission a facilité l'organisation du premier déplacement des sept membres de la commission à Kirkouk. UN واستجابة لذلك الطلب، قامت البعثة في 2 شباط/فبراير، بتيسير أول رحلة يقوم بها سبعة من أعضاء اللجنة إلى كركوك.
    à Kirkouk et dans d'autres territoires intérieurs contestés de l'Iraq, la MANUI a continué à faciliter l'adoption de mesures de confiance. UN 30 - وفي كركوك وغيرها من الأقاليم الداخلية العراقية المتنازع عليها، واصلت بعثة الأمم المتحدة تيسير تدابير بناء الثقة.
    Le Gouvernement iraquien a mis à la disposition du PAM des entrepôts à Mossoul et à Kirkouk aux fins de l'entreposage des denrées alimentaires devant être distribuées dans les provinces du nord du pays; ces installations sont maintenant placées sous l'administration du PAM. UN وحددت حكومة العراق مخازن في الموصل وكركوك لكي يقوم برنامج اﻷغذية العالمي بتخزين المواد الغذائية فيها، لتوزيعها في المحافظات الشمالية؛ وهذه المرافق تحت إدارة برنامج اﻷغذية العالمي في الوقت الراهن.
    - " Mise à la retraite " de plus de 900 enseignants iraquiens à Ninawa, Assyriens pour la plupart, à la fin d'août 1993, renvoi de 100 autres enseignants à Kirkouk et expulsion de nombreux étudiants universitaires. UN ● إحالة أكثر من ٠٠٩ مدرس عراقي في نينوى معظمهم من اﻵثوريين إلى التقاعد في نهاية آب/أغسطس ٣٩٩١، بالاضافة إلى طرد ٠٠١ مدرس آخر من كركوك وعدد من الطلبة من الجامعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد