ويكيبيديا

    "à l'échelle nationale et locale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الصعيدين الوطني والمحلي
        
    • على الصعيد الوطني والمحلي
        
    • على المستوى الوطني والمحلي
        
    • على المستويين الوطني والمحلي
        
    Grâce à cet engagement, un nombre total de 39 organisations professionnelles à l'échelle nationale et locale est impliqué dans la concrétisation de l'égalité des sexes au travail. UN وبالتوقيع على الاتفاق، التزمت 39 نقابة على الصعيدين الوطني والمحلي بتحقيق المساواة في العمل للمرأة.
    Le pays a ainsi mis en oeuvre 14 projets à l'échelle nationale et locale et a également favorisé la coopération avec ses voisins russe et chinois, ainsi qu'avec le Kazakhstan et le Kirghizistan en matière de protection et de surveillance de l'environnement, de gestion et d'exploitation des ressources en eau. UN وعلى هذا قامت بتنفيذ 14 مشروعاً على الصعيدين الوطني والمحلي وعززت تعاونها مع جيرانها الروس والصينيين ومع كازاخستان وقيرغيزستان في مجالات حماية البيئة ورصدها وإدارة الموارد المائية واستخدامها.
    Il a appelé l'attention sur les activités de prévention du Haut Commissariat et a noté que des spécialistes fournissaient des conseils quant aux moyens de renforcer les capacités existantes à l'échelle nationale et locale. UN وأبرز اﻷنشطة الوقائية التي تقوم بها المفوضية، وأشار إلى تقديم مشورة الخبراء في مجال بناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Plusieurs intervenants ont estimé que le Groupe de travail ne devrait pas considérer que ses délibérations ou ses propositions étaient exhaustives à ce stade, car il était souhaitable que des idées supplémentaires, émanant principalement de ceux qui ont souffert de la discrimination à l'échelle nationale et locale, soient communiquées par des ONG et des particuliers victimes de discrimination raciale. UN ورأى متحدثون عديدون أنه لا ينبغي للفريق العامل أن يعتبر مداولاته أو مقترحاته جامعة مانعة في هذه المرحلة، وأنه يستصوب أن تتلقى أفكار تكميلية من جانب الفئات التي عانت من التمييز على الصعيد الوطني والمحلي أساساً، عن طريق المنظمات غير الحكومية وضحايا التمييز العنصري من بين الأفراد.
    4.2 Les pays qui n'ont pas encore évalué leurs besoins en matière de capacités entreprennent de le faire afin de déterminer les moyens nécessaires pour lutter contre la désertification/dégradation des terres et la sécheresse à l'échelle nationale et locale. UN 4-2 شروع البلدان التي لم يسبق لها أن أجرت تقييمات لاحتياجاتها المتعلقة بالقدرات في إجراء عمليات التقييم ذات الصلة من أجل تحديد ما تحتاج إليه من قدرات للتصدي للتصحر/تردي الأراضي والجفاف على الصعيد الوطني والمحلي
    En tout état de cause, l'absence de consensus au sein de la population majoritaire ne saurait justifier la passivité des autorités dans ce domaine. Les pouvoirs publics doivent trouver la façon adéquate de procéder, à l'échelle nationale et locale, pour assurer la participation des minorités, qui est dans l'intérêt de tous. UN وأياً كان الحال، فإن عدم اتفاق الآراء بين أغلبية السكان لا يمكن أن يبرر سلبية دور السلطات في هذا المجال، إذ يجب أن تجد السلطات العامة الطريقة المناسبة على المستوى الوطني والمحلي لكفالة مشاركة الأقليات في الحياة العامة تحقيقاً لمصلحة الجميع.
    2.2 Progrès de la réconciliation à l'échelle nationale et locale UN 2-2 إحراز تقدم نحو المصالحة على المستويين الوطني والمحلي
    Ces relations doivent reposer sur le principe de subsidiarité, qui est important pour traduire effectivement les accords internationaux sur le développement durable au moyen d'actions et de résultats concrets à l'échelle nationale et locale. UN وينبغي أن تستند هذه الروابط إلى مبدأ التفويض للجهة الأقرب والأكثر محلية نظرا لأهميته في ضمان التنفيذ الفعال للاتفاقات العالمية للتنمية المستدامة من خلال إجراءات ونتائج ملموسة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Identifier les facteurs déterminants à l'échelle nationale et locale devrait permettre d'élaborer des programmes adaptés pour y faire face. UN وينبغي أن يكون تحديد العوامل المسببة لذلك على الصعيدين الوطني والمحلي وسيلة يسترشد بها في تصميم التدابير البرنامجية المناسبة.
    48. Il faudrait vivement encourager la constitution et le renforcement des réseaux d'éducation en vue du développement durable à l'échelle nationale et locale. UN 48 - ينبغي التشجيع فعلا على إنشاء وتعزيز شبكات التعليم من أجل التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Certains progrès satisfaisants ont certes été réalisés dans plusieurs domaines prioritaires du Cadre d'action mais la mise en œuvre de ce dernier à l'échelle nationale et locale se heurte à de nouveaux obstacles dus à l'aggravation rapide de la vulnérabilité. UN وعلى الرغم من التقدم الجيد المحرز في المجالات ذات الأولوية المتعلقة بإطار العمل، فإن تسارع وتيرة تزايد أوجه الضعف تنشئ تحديات إضافية أمام التنفيذ على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Il conviendrait d'envisager la création d'organes consultatifs spécialisés qui contribueraient à garantir le traitement adéquat des questions relatives aux minorités à l'échelle nationale et locale. UN وينبغي النظر في إنشاء هيئات استشارية مخصصة للمساعدة على كفالة معالجة قضايا الأقليات بصورة مناسبة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    L'ONU doit évaluer les capacités et les réseaux existants à l'échelle nationale et locale en matière de préparation, de manière à répondre aux multiples besoins d'assistance dans ce domaine. UN وعلى الأمم المتحدة تقدير قدرات وشبكات الاستعداد القائمة على الصعيدين الوطني والمحلي في سبيل تلبية شتى احتياجات المساعدة على بناء القدرات.
    b) Meilleures planification, gestion et gouvernance urbaines à l'échelle nationale et locale UN (ب) تحسين التخطيط للمناطق الحضرية وتنظيمها وإدارتها على الصعيدين الوطني والمحلي
    Il est urgent d'engager un processus politique qui ouvre la voie au dialogue, qui prévoie des consultations à l'échelle nationale et locale ouvertes à tous pour permettre l'achèvement de la période de transition dans les délais. UN 68 - فهناك حاجة ملحة لمتابعة العملية السياسية مشاورات شاملة على الصعيدين الوطني والمحلي وإلى إنجاز ناجح في الوقت المناسب للمرحلة الانتقالية.
    Résultat 4.2: Les pays qui n'ont pas encore évalué leurs besoins en matière de capacités entreprennent de le faire afin de déterminer les moyens nécessaires pour lutter contre la désertification/dégradation des terres et la sécheresse à l'échelle nationale et locale. UN النتيجة 4-2: شروع البلدان التي لم يسبق لها أن أجرت تقييمات لاحتياجاتها المتعلقة بالقدرات في عمليات التقييم ذات الصلة بالموضوع من أجل تحديد ما تحتاج إليه من قدرات للتصدي للتصحر/تردي الأراضي والجفاف على الصعيدين الوطني والمحلي.
    b) Amélioration de la planification, de la gestion et de la gouvernance urbaines à l'échelle nationale et locale UN (ب) تحسين تخطيط المناطق الحضرية وتنظيمها وإدارتها على الصعيدين الوطني والمحلي
    Le programme pourrait s'axer principalement sur la création d'un centre régional d'excellence sur les changements climatiques et le développement couvrant l'Afrique, l'océan Indien et la Méditerranée et sur la mise en œuvre à l'échelle nationale et locale de programmes pilotes en matière d'adaptation et de programmes en faveur d'un développement à faible consommation de carbone. UN وينبغي أن يركز البرنامج في الأساس على إنشاء مركز امتياز إقليمي، يضم أفريقيا والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط، ويعنى بشؤون تغير المناخ والتنمية وتنفيذ برامج نموذجية للتكيّف وبرامج إنمائية منخفضة الكربون على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Résultat 4.2 : Les pays qui n'ont pas encore évalué leurs besoins en matière de capacités entreprennent de le faire afin de déterminer les moyens nécessaires pour lutter contre la désertification/dégradation des terres et la sécheresse à l'échelle nationale et locale. UN النتيجة 4-2: شروع البلدان التي لم يسبق لها أن أجرت تقييمات لاحتياجاتها المتعلقة بالقدرات في إجراء عمليات التقييم ذات الصلة بالموضوع من أجل تحديد ما تحتاج إليه من قدرات للتصدي للتصحر/تردي الأراضي والجفاف على الصعيد الوطني والمحلي.
    Résultat 4.2: Les pays qui n'ont pas encore évalué leurs besoins en matière de capacité entreprennent de le faire afin de déterminer les moyens nécessaires pour lutter contre la désertification/dégradation des terres et la sécheresse à l'échelle nationale et locale. UN النتيجة 4-2: شروع البلدان التي لم يسبق لها أن أجرت تقييمات لاحتياجاتها المتعلقة بالقدرات في إجراء عمليات التقييم ذات الصلة بالموضوع من أجل تحديد ما تحتاج إليه من قدرات للتصدي للتصحر/تردي الأراضي والجفاف على الصعيد الوطني والمحلي.
    4.1 Les pays ayant procédé à l'autoévaluation de leurs capacités nationales exécutent les plans d'action qui en résultent afin de mettre en place les moyens nécessaires aux niveaux individuel, institutionnel et systémique pour lutter contre la désertification/dégradation des terres et la sécheresse à l'échelle nationale et locale. UN البرنامج الفرعي 4- بناء القدرات 4-1 قيام البلدان التي أجرت التقييم الذاتي للقدرات الوطنية بتنفيذ خطط العمل المترتبة على ذلك بهدف تطوير القدرات اللازمة على المستوى الفردي والمؤسسي والنُظُمي لتناول مسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف على الصعيد الوطني والمحلي.
    Il ressort d'une analyse de l'évolution de la situation au cours des 10 dernières années que, malgré les progrès réalisés à l'échelle mondiale, des inégalités subsistent sur le plan international et national, ces disparités étant en particulier frappantes lorsqu'on considère le niveau d'instruction et les résultats de l'enseignement à l'échelle nationale et locale. UN وتبيِّن لمحة عامة عن الاتجاهات السائدة على مدى العقد الماضي بوضوح أنه، بالرغم من التقدم المحرز في جميع أنحاء العالم، فإن مظاهر عدم المساواة مستمرة في ما بين البلدان وداخلها، في ظل وجود أوجه تفاوت صارخة في مستويات التحصيل الدراسي والنتائج التعليمية على المستوى الوطني والمحلي.
    2. Amélioration de la planification, de la gestion et de la gouvernance urbaines à l'échelle nationale et locale UN 2-1 قدرات محسنة للإدارة الحضرية على المستويين الوطني والمحلي [2]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد