ويكيبيديا

    "à l'égalité entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالمساواة بين
        
    • في المساواة بين
        
    • في مجال المساواة بين
        
    • إلى المساواة بين
        
    • بتحقيق المساواة بين
        
    • في تحقيق المساواة بين
        
    • أن تصبح مصدر إثراء
        
    • بغية تحقيق المساواة بين
        
    • تحول دون تحقيق المساواة بين
        
    • التي تعترض سبيل المساواة بين
        
    Le Gouvernement devait en outre préparer un rapport annuel sur la situation nationale quant à l'égalité entre les sexes. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الحكومة ملزمة بإعداد تقرير سنوي عن الحالة الوطنية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Les politiques dans tous les secteurs doivent répondre à ces implications, en particulier celles ayant trait à l'égalité entre les sexes. UN ويلزم أن تستجيب السياسات في جميع القطاعات لتأثيرات الشيخوخة السكانية، بما في ذلك تلك المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Le droit à l'égalité entre les femmes et les hommes n'est pas simplement le droit à la nondiscrimination, il implique la mise en œuvre de mesures positives. UN إن الحق في المساواة بين الجنسين ليس مجرد حق في عدم التمييز، وإنما ينبغي القيام بعمل إيجابي.
    Le droit à l'égalité entre les femmes et les hommes n'était pas seulement le droit à la nondiscrimination: il impliquait la mise en œuvre de mesures positives. UN والحق في المساواة بين الجنسين ليس مجرد حق في عدم التمييز وإنما ينطوي على ضرورة القيام بعمل إيجابي لتحقيقه.
    Elle s'est félicitée des programmes de formation mis en œuvre pour sensibiliser la jeunesse à l'égalité entre les sexes. UN ورحبت بالبرامج التدريبية لتثقيف الشباب في مجال المساواة بين الجنسين.
    Par ailleurs, des améliorations de la qualité de la vie sont à noter dans divers domaines, qui vont des soins de santé et de la nutrition à l'égalité entre les sexes. UN وعلاوة على ذلك، يمكن ملاحظة تحسين نوعية الحياة في مجالات شتى تتراوح بين الرعاية والتغذية إلى المساواة بين الجنسين.
    Le renforcement de l'Institut est étroitement lié à l'augmentation des ressources financières et humaines, qui reflète la volonté de parvenir à l'égalité entre les sexes. UN ويتصل تعزيز المعهد اتصالا وثيقا بزيادة الموارد المالية والبشرية، إذ يعكس الالتزام بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Les mesures prévues par ces principes, qui contribueront à l'égalité entre hommes et femmes, doivent être appliquées par les institutions. UN ويتعين قيام المؤسسات المعنية بتنفيذ التدابير المصوغة في المبادئ التوجيهية والتي ستسهم في تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    103. En 2006, la Grenade a bouclé son Plan stratégique national comportant une section relative à l'égalité entre les sexes. UN 103- وفي عام 2006، انتهت غرينادا من وضع خطة وطنية استراتيجية تشتمل على باب معني بالمساواة بين الجنسين.
    Il a aussi relevé l'attention portée par le Bhoutan à l'égalité entre les sexes. UN وأبرزت فنزويلا أيضا اهتمام بوتان بالمساواة بين الجنسين.
    Ces résultats sont très positifs et montrent que l'attachement continu de l'Australie à l'égalité entre les sexes débouche sur des résultats concrets. UN وهذه النتيجة تدعو إلى الغبطة الشديدة وتدلل على أن التزام أستراليا المتواصل بالمساواة بين الجنسين يسفر عن نتائج ملموسة.
    Le Livre précité regroupe l'ensemble de la législation relative à l'égalité entre les sexes sur le marché du travail et dans les activités entrepreneuriales. UN ويتضمن الجزء المذكور أعلاه جميع التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في سوق العمل وفي أنشطة مباشرة الأعمال الحرة.
    Ces publications, qui ont pour but de sensibiliser la population à l'égalité entre les sexes, sont aussi distribuées aux personnes et aux institutions qui les demandent. UN وتوزع هذه المطبوعات أيضاً، والتي صُممت لإثارة الوعي بالمساواة بين الجنسين، على كل مَن يطلبها من الأفراد والمؤسسات.
    Le droit à l'égalité entre hommes et femmes n'est susceptible d'aucune dérogation, même lorsque l'état d'urgence est proclamé. UN ولا يجوز أن يكون الحق في المساواة بين الرجال والنساء موضوع أي استثناء حتى في ظل الإعلان عن حالة طوارئ.
    Il y a les droits de l'enfant, les droits et les besoins des personnes handicapées, le droit à l'égalité entre les sexes, et ainsi de suite. UN فهناك حقوق الطفل وحقوق المعوقين واحتياجاتهم والحق في المساواة بين الجنسين وغير ذلك.
    Autres institutions qui contribuent à l'égalité entre les sexes dans le pays UN مؤسسات أخرى تساهم في المساواة بين الجنسين في البلد
    Il a aussi conseillé aux institutions de formation des enseignants d'inclure dans leurs programmes des cours de sensibilisation à l'égalité entre les sexes. UN كما أشارت على كليات المعلمين وكليات التربية بإدراج دورات تعليم في مجال المساواة بين الجنسين.
    En deuxième lieu, l'adoption d'une politique nationale relative à l'égalité entre les sexes représente un autre événement important. UN ثانياً، كان اعتماد السياسة الوطنية في مجال المساواة بين الجنسين مَعلما مُهماً.
    À ces dispositions générales s'ajoutent des références à l'égalité entre hommes et femmes à propos de toutes les questions qui ont trait au mariage et à la famille. UN وهذه اﻷحكام العامة تستكملها إشارات مرجعية إلى المساواة بين الرجل والمرأة في جمع اﻷمور المتعلقة بالزواج واﻷسرة في المادة ١٤:
    Le Liban a redoublé d'efforts afin de parvenir à l'égalité entre les sexes, mais la voie qui mène à l'égalité complète est semée d'embûches. UN المادة 5 الأدوار النمطية 104- تُبذل في لبنان جهود حثيثة من أجل الوصول إلى المساواة بين الجنسين.
    De plus, un débat a été organisé sur le projet de loi relatif à l'égalité entre les sexes, ainsi qu'une conférence sur le dépistage précoce du cancer. UN وأيضا، عقدت مناقشة بشأن مشروع القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين، ونُظمت محاضرة بشأن اكتشاف السرطان مبكرا.
    Les femmes doivent avoir accès sans restriction et sur un pied d'égalité aux soins de santé et à l'éducation si l'on veut parvenir à l'égalité entre les sexes. UN كما أن إمكانية الحصول بشكل كامل ومتساو على الرعاية الصحية والتعليم تعتبر أمرا أساسيا في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Ces travaux - et les données qu'ils livrent dans les domaines que vise le programme, tels que le développement durable, le développement social, l'administration publique, la population, les statistiques et les questions liées à l'égalité entre les sexes - alimenteront en retour les activités normatives et analytiques menées dans le cadre du programme. UN كما أن هذه الأعمال، وما يكتسبـه منهـا من فهـم متعمـق في المجالات الرئيسية المشمولة في ولايـة البرنامج، مثـل التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية والإدارة العامة والسكان والإحصاء والمنظور الجنسانـي، يـُـتوخــى أن تصبح مصدر إثراء متـزايد لأنشطـة البرنامج المعياريـة والتحليليــة.
    1. Caractère stratégique et inclusif, en fonction des difficultés actuellement rencontrées par le pays pour parvenir à l'égalité entre hommes et femmes; UN 1- نهج استراتيجي وجامع للتصدي للتحديات التي يجب أن يتغلب عليها البلد بغية تحقيق المساواة بين المرأة والرجل؛
    Le fait que les soins prodigués par des femmes soient non rémunérés est considéré comme l'un des principaux obstacles à l'égalité entre hommes et femmes. UN ويعتبر أيضا عمل المرأة بدون أجر في مجال الرعاية من أشد العراقيل التي ما زالت تحول دون تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Il en est ainsi, en particulier pour l'élimination de tous les obstacles juridiques et culturels à l'égalité entre femmes et hommes. UN ويتمثل الهدف من هذا الانسجام بوجه خاص في إزالة جميع العوائق القانونية والثقافية التي تعترض سبيل المساواة بين المرأة والرجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد