Il n'y a pas de discrimination à l'égard des femmes pour l'accès aux prêts bancaires et aux autres formes de crédit. | UN | وليس هناك تمييز ضد المرأة في الحصول على القروض المصرفية وأشكال الائتمان الأخرى. |
La Commission pour la prévention du crime et la justice pénale a examiné la question de la violence à l'égard des femmes pour la première fois à sa deuxième session. | UN | ودرست لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية لأول مرة مسألة العنف ضد المرأة في دورتها الثانية. |
Ainsi est assurée l'autonomie fonctionnelle des Circuits judiciaires qui ont compétence dans les délits de violence à l'égard des femmes pour administrer la justice dans le respect des droits de l'homme et de la dimension hommes-femmes. | UN | وفي هذا الشأن يجدر بالذكر الاستقلال الوظيفي للدوائر القضائية ذات الاختصاص في جرائم العنف ضد المرأة في إقامة العدل، مع مراعاة حقوق الإنسان والنهج الجنساني. |
Si les réserves en question étaient appliquées, elles auraient inévitablement un effet discriminatoire à l'égard des femmes pour des raisons relatives au sexe, ce qui est contraire aux buts de la Convention. | UN | ففي حالة انطباق هذه التحفظات فإن أثرها الحتمي سيكون التمييز ضد المرأة على أساس الجنس. وهذا مخالف لكل ما تمثله الاتفاقية. |
En outre, la Fédération plaide activement en faveur des efforts que déploie le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes pour inscrire à son ordre du jour la question des violations des droits fondamentaux des femmes âgées. | UN | كما عمل الاتحاد بنشاط على مساندة الجهود التي تبذلها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من أجل إدراج الانتهاكات الواقعة ضد حقوق الإنسان الخاصة بالنساء المسنات ضمن مداولات اللجنة. |
Il a félicité la Suisse d'avoir retiré sa réserve à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes pour garantir l'égalité de rémunération des hommes et des femmes. | UN | وأثنى على سويسرا لسحبها تحفظها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بغية ضمان المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة. |
En février 2013, la MINUK a facilité la présentation d'un rapport sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes pour la période 1999-2007. | UN | في شباط/فبراير 2013، يسرت بعثة الأمم المتحدة تقديم تقرير عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عن الفترة 1999-2007. |
43. Le Plan d'action national pour le suivi de l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes pour 2007-2010 est le premier plan de cette nature depuis que l'Ouganda a ratifié la Convention en 1985. | UN | 43- تعد خطة العمل الوطنية لرصد تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة للفترة 2007-2010 أول خطة عمل من نوعها منذ أن صدقت أوغندا على الاتفاقية في عام 1985. |
Il lui recommande en outre de prendre les mesures nécessaires pour éliminer les stéréotypes quant au rôle des femmes dans les zones rurales, ainsi que les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes pour ce qui est des droits de propriété. | UN | كما توصي الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على القوالب النمطية المتعلقة بدور المرأة في المناطق الريفية وإزالة ممارسات التمييز ضد المرأة في الحقوق المتعلقة بالملكية. |
Cet article exige que les États éliminent la discrimination à l'égard des femmes pour ce qui est de l'accès aux services médicaux tout au long de leur vie, en particulier ceux qui concernent la planification familiale et ceux qui doivent être fournis pendant la grossesse et pendant et après l'accouchement. | UN | وتقضي تلك المادة بأن تقوم الدول بالقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الحصول على خدمات الرعاية الصحية طوال دورة الحياة، وبخاصة في مجال تنظيم الأسرة وفي فترات الحمل والولادة وما بعد الولادة. |
Mme Chung a également rappelé aux participants l'importance de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes pour mettre fin à la pauvreté et garantir les droits des femmes. | UN | كما ذكَّرت السيدة تشونغ المشاركين بالدور الذي تقوم به اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في القضاء على الفقر وضمان حقوق المرأة. |
Cet article exige que les États éliminent la discrimination à l'égard des femmes pour ce qui est de l'accès aux services médicaux tout au long de leur vie, en particulier ceux qui concernent la planification familiale et ceux qui doivent être fournis pendant la grossesse et pendant et après l'accouchement. | UN | وتقضي تلك المادة بأن تقوم الدول بالقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الحصول على خدمات الرعاية الصحية طوال دورة الحياة، وبخاصة في مجال تنظيم الأسرة وفي فترات الحمل والولادة وما بعد الولادة. |
L'importance de l'alinéa a) de l'article 5 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes pour l'élimination de la discrimination structurelle fondée sur le sexe | UN | أهمية المادة 5 أ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في مجال القضاء على التمييز المتعلق بنوع الجنس على الصعيد الهيكلي |
Ils devraient s'appuyer davantage sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes pour toutes les initiatives législatives et politiques. | UN | كما يتعين عليها الاستفادة بشكل أكبر من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع المبادرات التشريعية والمتعلقة بالسياسة العامة. |
Cet article exige que les États éliminent la discrimination à l'égard des femmes pour ce qui est de l'accès aux services médicaux tout au long de leur vie, en particulier ceux qui concernent la planification familiale et ceux qui doivent être fournis pendant la grossesse et pendant et après l'accouchement. | UN | وتقضي تلك المادة بأن تقوم الدول بالقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الحصول على خدمات الرعاية الصحية طوال دورة الحياة، وبخاصة في مجال تنظيم الأسرة وفي فترات الحمل والولادة وما بعد الولادة. |
Son équipe spéciale sur la diversité travaille en étroite collaboration avec le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes pour donner des chances égales aux femmes et veiller au respect du principe de non-discrimination. | UN | كما أن فرقة العمل المعنية بالتنوع والتابعة له تعمل بشكل وثيق مع لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة على تحقيق تكافؤ الفرص وتطبيق مبدأ عدم التمييز. |
Membre du Comité de l'ONU sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes pour une période de quatre ans, de 2001 à 2004. | UN | عضو لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على مدى أربع سنوات، من 2001 - 2004. |
L'experte a indiqué qu'il fallait disposer de données fiables sur la violence à l'égard des femmes pour sensibiliser le public, attirer l'attention, informer correctement à l'appui de la prévention, bien comprendre le phénomène et prendre les bonnes décisions. | UN | وأشارت المحاورة إلى الحاجة إلى بيانات موثوقة عن العنف ضد المرأة من أجل توعية الناس وكشف الستار عن العنف وتوفير معلومات حساسة لأغراض المنع وفهم المشكلة فهما أدق، واتخاذ قرارات سياساتية سليمة. |
UNIFEM - Suppression de la violence à l'égard des femmes pour protéger les droits fondamentaux et la dignité des femmes | UN | برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة - وضع حد للعنف ضد المرأة من أجل حماية حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة وكرامتها |
93. La communauté internationale devrait s'inspirer de la Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes pour formuler des directives efficaces en vue d'éliminer la violence contre les femmes. | UN | 93- ينبغي للمجتمع الدولي أن يرجع إلى إعلان القضاء على العنف ضد المرأة بغية وضع مبادئ توجيهية فعالة للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est également inquiété de la discrimination à l'égard des femmes pour ce qui est de l'accès à certains domaines d'études. | UN | كما أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بوصولها إلى بعض المجالات الدراسية(109). |
Le Comité des droits des personnes handicapées note aussi avec préoccupation qu'aucune protection spéciale n'est prévue pour les femmes handicapées dans le Plan national contre la violence à l'égard des femmes pour la période 2009-2015. | UN | وتلاحظ اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة كذلك، بقلق، أن النساء ذوات الإعاقة لا يستفدن من الحماية الخاصة المنصوص عليها في الخطة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة للفترة 2009-2015. |
Les tribunaux de plusieurs juridictions se sont fondés sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes pour interpréter les dispositions législatives internes. | UN | وقد استوحت المحاكم في عدة ولايات قانونية من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة للمساعدة على تفسير الأحكام القانونية الوطنية. |