ويكيبيديا

    "à l'égard des musulmans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضد المسلمين
        
    • تجاه المسلمين
        
    • يستهدف المسلمين
        
    Les États occidentaux doivent prendre des mesures efficaces pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des musulmans. UN ويجب على الدول الغربية أن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المسلمين.
    Elle a encouragé le Gouvernement à éliminer la discrimination à l'égard des musulmans, des Roms et des personnes d'origine africaine. UN وشجعت الحكومةَ على القضاء على التمييز العنصري ضد المسلمين والروما والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    Il a souligné que la discrimination à l'égard des musulmans et des minorités était combattue sur tous les fronts. UN وشدد على أن التمييز ضد المسلمين والأقليات يواجه مواجهة شاملة للغاية.
    Il n'existait pas en Allemagne de loi opérant une discrimination à l'égard des musulmans en matière d'emploi dans la fonction publique. UN فلا يوجد قانون في ألمانيا يميِّز ضد المسلمين في مجال التوظيف في القطاع العام.
    La Conférence a réaffirmé son engagement à l'égard des musulmans vivant dans les États non-membres de l'Organisation. UN أكد المؤتمر التزامه تجاه المسلمين في الدول غير الأعضاء في المنظمة.
    Il se peut que la discrimination à l'égard des musulmans soit étroitement liée à des questions de race ou d'appartenance ethnique, mais il n'existe aucune législation pour lutter efficacement contre ce type de discrimination. UN ويمكن أن يكون التمييز ضد المسلمين مرتبطا على نحو وثيق بمسألتي العرقية واﻹثنية ولكن لا يوجد تشريع لمعالجة هذا النوع من التمييز.
    La réunion à invité la communauté internationale à déployer des efforts pour prévenir l'incitation à la haine et la discrimination à l'égard des musulmans et à prendre des mesures efficaces pour lutter contre la diffamation des religions et les stéréotypage négatifs des individus sur la base de la religion, de la conviction ou de la race. UN ودعا الاجتماع المجتمع الدولي إلى بذل الجهود لمنع التحريض على الكراهية والتمييز ضد المسلمين واتخاذ تدابير فعالة لمناهضة تشويه صورة الأديان والتنميط السلبي للأشخاص على أساس ديني أو عقائدي أو عرقي.
    À cet égard, nous ne pouvons que mettre en garde contre les dangereuses conséquences d'insultes contre l'islam, d'attaques contre des symboles islamiques, de tentatives de dénaturation des valeurs et principes islamiques, et d'actes de discrimination à l'égard des musulmans dans divers pays. UN ولا يسعنا هنا إلا أن نُحذر من الآثار الخطيرة للإساءة إلى الإسلام والهجوم على الرموز الإسلامية، ومحاولة تشويه القيم والمبادئ الإسلامية، والتمييز ضد المسلمين في عدد من الدول.
    La délégation iranienne déplore les actes de plus en plus nombreux d'islamophobie, la tendance croissante à l'intolérance à l'égard des musulmans et le nombre grandissant d'actes de violence à l'encontre des musulmans dans certaines sociétés occidentales. UN ويشجب وفدُ بلده أعمالَ كره الإسلام المتزايدة والاتجاه المتنامي للتعصب تجاه المسلمين والعدد المتزايد من أعمال العنف ضد المسلمين في بعض المجتمعات الغربية.
    26. Premièrement, le Rapporteur spécial fait part de sa préoccupation face au degré d'intolérance à l'égard des musulmans des pays européens et occidentaux. UN 26- فهو يود أولاً أن يعرب عما يساوره من قلق إزاء مستوى التعصب ضد المسلمين في أوروبا وبلدان غربية أخرى.
    Des préoccupations n'ont cessé d'être exprimées devant cette manifestation contemporaine de discrimination qui a pris la forme de l'intolérance à l'égard des musulmans, et des communautés musulmanes et du dénigrement des religions, en particulier de l'islamophobie. UN وقد أُعرب عن قلق مستمر إزاء هذا المظهر الجديد للتمييز الذي تجلى في شكل تعصب ضد المسلمين والطوائف المسلمة وتشويه صورة الأديان، لا سيما كراهية الإسلام.
    Toujours en 2008, l'OCI avait coorganisé une table ronde d'ONG sur l'intolérance et la discrimination à l'égard des musulmans, en collaboration avec le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN وفي سنة 2008 أيضاً، رعت المنظمة تنظيم مائدة مستديرة حول التعصب والتمييز ضد المسلمين بالاشتراك مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    La diffamation à l'encontre de l'islam et la discrimination à l'égard des musulmans sont actuellement l'expression la plus manifeste du racisme et de l'intolérance. UN 25- وأردف أن تشويه سمعة الإسلام والتمييز ضد المسلمين يشكلان أبرز المظاهر المعاصرة للعنصرية والتعصب.
    31. Depuis les attentats aux ÉtatsUnis, l'intolérance à l'égard des musulmans aux PaysBas est allée croissant. UN 31- تزايد التعصب الموجه ضد المسلمين في هولندا منذ الهجمات التي حدثت في الولايات المتحدة.
    À l'issue d'une série de manifestations sur la tolérance, trois représentants ont été nommés pour lutter, respectivement, contre le racisme, la xénophobie et la discrimination à l'égard des Chrétiens et d'autres religions, et l'antisémitisme et la discrimination à l'égard des musulmans. UN وعقب عقد سلسلة من الأحداث بشأن التسامح، جرى تعيين ثلاثة ممثلين للقيام، على التوالي، بمكافحة العنصرية، وكراهية الأجانب والتمييز ضد المسيحيين والديانات الأخرى؛ ومعاداة السامية؛ والتمييز ضد المسلمين.
    Des rapports récents ont documenté les actions suscitées par la peur de l'Islam, des étrangers et l'inimitié à l'égard des musulmans. UN ولقد وثقت تقارير عديدة الزيادة الحالية في الحوادث التي تدفعها عوامل الخوف من الإسلام ومن الأجانب وجرائم الكراهية ضد المسلمين.
    Faire l'amalgame entre terrorisme et Islam est inacceptable, car cela renforce l'inimitié et la xénophobie à l'égard des musulmans en Occident. UN وإن ربط الإرهاب والتعصب بالإسلام أمر غير مقبول البتة، لأن هذا يعمل على إثارة المزيد من الشعور السلبي والكراهية في الغرب ضد المسلمين.
    Des questions comme l'immigration, l'identité nationale, la sécurité nationale et la lutte contre le terrorisme sont groupées dans une même rhétorique politique qui sert à justifier une discrimination ouverte à l'égard des musulmans, qu'ils soient ou non citoyens du pays. UN ويجري الخلط بين مواضيع كالهجرة والهوية الوطنية والأمن القومي ومكافحة الإرهاب وطرحها معاً في إطار خطاب سياسي واحد يهدف إلى تبرير التمييز السافر ضد المسلمين من المواطنين وغير المواطنين.
    Par exemple, les États-Unis ont fortement appuyé la désignation, à l'OSCE, d'un représentant personnel chargé de la lutte contre l'intolérance et la discrimination à l'égard des musulmans pour le président en exercice. UN فعلى سبيل المثال كانت الولايات المتحدة نصيرا قويا لقيام منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بتعيين ممثل شخصي يُعنى بمكافحة التعصب والتمييز ضد المسلمين يكون تابعا لرئيس المنظمة.
    Dans son allocution, il a indiqué que la discrimination à l'égard des musulmans relevait de son mandat lorsqu'elle était liée à la discrimination fondée sur l'origine ethnique. UN وأشار في بيانه()، إلى أن التمييز الذي يستهدف المسلمين يقع ضمن اختصاص ولايته عندما يرتبط بالتمييز على أساس الأصل الإثني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد