ويكيبيديا

    "à l'égard des travailleuses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضد العاملات
        
    • ضد النساء العاملات
        
    • ضد المرأة العاملة
        
    • إزاء العاملات
        
    • ضد المرأة والعمال
        
    • تعانيهما العاملات
        
    Rapport du Secrétaire général sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes UN تقرير الأمين العام عن العنف ضد العاملات المهاجرات
    La question de la violence à l'égard des travailleuses migrantes est abordée dans un certain nombre d'études de cas de pays actuellement en préparation. UN وتجري معالجة مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات في عدد من دراسات الحالة الإفرادية الوطنية التي في طور الإعداد حاليا.
    L'Italie a déclaré que l'exploitation sexuelle des victimes de ce trafic était une forme de violence à l'égard des travailleuses migrantes. UN وأفادت إيطاليا بأن الاستغلال الجنسي لضحايا الاتجار بالبشر هو شكل من أشكال العنف ضد العاملات المهاجرات.
    Le Portugal envisageait le problème de la violence à l'égard des travailleuses migrantes dans le contexte de la violence à l'égard des femmes en général. UN وقد عالجت البرتغال مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات في إطار العنف الموجه ضد المرأة بوجه عام.
    Cette méthode permettait d'éliminer la violence à l'égard des travailleuses migrantes. UN وقد أفيد بأن الإشراف المسبق يقضي بشكل فعال على العنف ضد العاملات المهاجرات.
    Toutefois, le problème de la violence à l'égard des travailleuses migrantes a été principalement traité par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN بيد أن قضية العنف ضد العاملات المهاجرات تناولتها بشكل رئيسي لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Rapport du Secrétaire général sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes UN تقرير الأمين العام عن العنف ضد العاملات المهاجرات
    La violence à l'égard des travailleuses migrantes: rapport du Secrétaire général UN العنف ضد العاملات المهاجرات: تقرير الأمين العام
    Rapport du Secrétaire général sur le problème de la violence à l'égard des travailleuses migrantes UN تقرير الأمين العام عن مشكلة العنف ضد العاملات المهاجرات
    La Division avait établi plusieurs rapports, dont un sur la situation de la Convention et un sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes. UN وقامت الشعبة بإعداد العديد من التقارير، بما في ذلك تقرير عن حالة الاتفاقية، وآخر عن العنف ضد العاملات المهاجرات.
    La Division avait établi plusieurs rapports, dont un sur la situation de la Convention et un sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes. UN وقامت الشعبة بإعداد العديد من التقارير، بما في ذلك تقرير عن حالة الاتفاقية، وآخر عن العنف ضد العاملات المهاجرات.
    La question de la violence à l'égard des travailleuses migrantes est examinée tous les deux ans et la traite des femmes et des petites filles n'a pas fait l'objet d'une résolution. UN وتقرر النظر في المسائل المتعلقة بالعنف ضد العاملات المهاجرات كل عامين، ولم يعرض أي قرار بشأن الاتجار بالنساء والفتيات.
    Rapport du Secrétaire général sur les violences à l'égard des travailleuses migrantes UN تقرير الأمين العام عن العنف ضد العاملات المهاجرات
    La Commission a adopté des résolutions spécifiques sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes et des résolutions sur les droits de l'homme des migrants. UN وقد اعتمدت اللجنة قرارات محددة بشأن العنف ضد العاملات المهاجرات وقرارات بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين.
    L'Arménie prépare un projet de loi pour réglementer la migration des travailleurs, qui contient également des dispositions concernant la violence à l'égard des travailleuses migrantes. UN وتعكف أرمينيا على صوغ قانون لتنظيم هجرة العمالة يتضمن أحكاما تتعلق بالعنف ضد العاملات المهاجرات.
    Rapport du Secrétaire général sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes UN تقرير اﻷمين العام عن العنف ضد العاملات المهاجرات
    v) Violence à l'égard des travailleuses migrantes : A/49/354; UN ' ٥ ' العنف الموجﱠه ضد العاملات المهاجرات: A/49/354؛
    Des efforts supplémentaires pour faire face à la violence à l'égard des travailleuses migrantes pourraient être envisagés. UN ويمكن التفكير في بذل جهود إضافية للتصدي للعنف ضد العاملات المهاجرات.
    La délégation du Burkina Faso appuie également les recommandations de la réunion du groupe d'experts sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes (A/51/325). UN وأعربت عن تأييد وفدها أيضا لتوصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بالعنف ضد العاملات المهاجرات.
    Singapour a abordé dans les instances compétentes les questions de fond soulevées dans le rapport sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes. UN وأشارت في محفل آخر إلى القضايا الموضوعية الواردة في التقرير المتعلق بالعنف ضد العاملات المهاجرات.
    On a aussi pris des mesures vigoureuses pour prévenir toute discrimination à l'égard des travailleuses à l'occasion de leur mariage, de leur grossesse ou lorsqu'elles élèvent de jeunes enfants. UN واتخذت أيضا تدابير إيجابية لمنع التمييز ضد النساء العاملات في حال زواجهن أو حملهن أو رعايتهن لصغار الأطفال.
    La première interdit expressément, en matière de rémunération, toute discrimination fondée sur le sexe à l'égard des travailleuses. UN وفيما يخص المسائل المتعلقة بالأجر، يحظر قانون العمل بشكل واضح التمييز ضد المرأة العاملة على أساس نوع الجنس.
    Le Comité considère aussi qu'il est urgent de développer et d'encourager le concept de responsabilité des entreprises à l'égard des travailleuses de façon qu'elles se voient offrir des conditions d'emploi équitables, avec des garanties adéquates en matière de médecine du travail; UN وترى اللجنة أيضا أن ثمة حاجة ماسة لتطوير وتعزيز مفهوم مسؤولية الشركات إزاء العاملات من النساء، لتوفير لهن ظروف عمل متساوية وضمانات كافية للصحة المهنية؛
    Les renseignements fournis au Rapporteur spécial ont été réunis par la Division dans le cadre de ses travaux sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes. UN وكانت المعلومات التي قدمتها الشعبة إلى المقرر الخاص قد جمعت في سياق الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة في مجالي العنف الموجه ضد المرأة والعمال المهاجرين.
    Les abus et les violences à l'égard des travailleuses migrantes prennent les formes suivantes : rétention du salaire, violences physiques et sexuelles, malnutrition, confiscation du passeport, absence de soins médicaux et de soins de santé, et autres. UN ومن بين ضروب الأذى والعنف اللذين تعانيهما العاملات المهاجرات احتجاز أجورهن، وممارسة العنف البدني والجنسي ضدهن، وسوء التغذية، واحتجاز جوازات سفرهن، وعدم توفر الرعاية الطبية والصحية لهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد