ويكيبيديا

    "à l'élaboration des stratégies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في وضع استراتيجيات
        
    • في وضع الاستراتيجيات
        
    • في إعداد استراتيجيات
        
    • في إعداد الاستراتيجيات
        
    • في عملية الورقات الاستراتيجية
        
    • في صياغة الاستراتيجيات
        
    Responsabilisation des femmes en vue de leur intégration dans le marché du travail et de leur permettre de participer effectivement à l'élaboration des stratégies, politiques et programmes de réduction de la pauvreté. UN تمكين النساء بغية إدماجهن في سوق العمل والسماح لهن بالمشاركة الفعالة في وضع استراتيجيات وسياسات وبرامج الحد من الفقر.
    À cet égard, la réunion a souligné que le mécanisme du NATCAP (analyse et programmation nationales de la coopération technique) contribuait utilement à l'élaboration des stratégies à long terme de renforcement des capacités. UN وفي هذا الصدد، أيد الاجتماع عملية تقييم التعاون التقني الوطني وبرامجه بوصفها أداة هامة للمساعدة في وضع استراتيجيات لبناء القدرة في اﻷجل الطويل.
    S'agissant de l'élargissement de l'accès à l'énergie dans les zones rurales, il fallait s'assurer que les divers ministères concernés étaient associés à l'élaboration des stratégies et des programmes fondés sur les technologies des énergies renouvelables en milieu rural. UN ففيما يتعلق بتوسيع فرص الحصول على الطاقة في المناطق الريفية، يتعين ضمان مشاركة مختلف الوزارات المعنية في وضع استراتيجيات وبرامج تكنولوجيا الطاقة المتجددة الريفية.
    Le but est d'étoffer la responsabilisation et les connaissances utiles à l'élaboration des stratégies et des orientations. UN والغرض من ذلك هو تعزيز المساءلة والتعلّم من أجل الاهتداء بهما في وضع الاستراتيجيات والسياسات.
    Plus généralement, les parlements devaient être associés plus étroitement à l'élaboration des stratégies nationales de développement durable. UN وبشكل أعم، ينبغي للبرلمانات أن تشارك بصورة أوثق في وضع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    En Bosnie-Herzégovine et en Bulgarie, des projets ont été menés pour aider à l'élaboration des stratégies du secteur agricole. UN وتم تنفيذ مشاريع تساعد في إعداد استراتيجيات قطاع الزراعة في بلغاريا والبوسنة والهرسك.
    Selon l'intervenant, il importait d'associer la société civile à la prise de décisions concernant le développement durable, notamment en incitant les organisations non gouvernementales à se faire représenter dans les conseils nationaux pour le développement durable et en associant les différentes participantes à l'élaboration des stratégies nationales. UN وقال إن من المهم إشراك المجتمع المدني في عملية اتخاذ القرار بشأن التنمية المستدامة مثلما ينبغي إشراك ممثلين للمنظمات غير الحكومية في المجالس الوطنية للتنمية المستدامة وإشراك أصحاب المصلحة الحقيقيين في إعداد الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Le FNUAP a continué en 2002 à suivre la participation de ses bureaux de pays à l'élaboration des stratégies de réduction de la pauvreté dans les pays, et à s'assurer que les questions de la population, de l'hygiène de la procréation et de la condition de la femme y étaient bien prises en compte. UN 38 - في عام 2002، واصل الصندوق تتبع مشاركة مكاتبه القطرية في عملية الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر، ورصد إدراج مسائل السكان والصحة الإنجابية والجنسانية في هذه الورقات.
    Le secteur privé et les collectivités devraient être associés à l'élaboration des stratégies. UN وينبغي أن يُشرك القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في صياغة الاستراتيجيات.
    Participation des victimes de la traite à l'élaboration des stratégies de prévention UN جيم - مشاركة الأشخاص المتَّجر بهم في وضع استراتيجيات المنع
    :: Donner aux enfants davantage de possibilités de participer directement à l'élaboration des stratégies et des mesures, ainsi qu'à la mise en oeuvre de toutes les activités menées contre l'exploitation sexuelle des enfants, sans donner la responsabilité de combattre l'exploitation sexuelle aux enfants eux-mêmes; UN ♦ إتاحة الفرص في جميع المستويات لإشراك الأطفال في وضع استراتيجيات وتدابير وتنفيذ جميع الإجراءات في مجال مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال، دون نقل مسؤولية مكافحة الاستغلال الجنسي إلى الأطفال أنفسهم؛
    5. Renforcement de la capacité des femmes à s'intégrer dans le marché du travail et à participer effectivement et plus activement à l'élaboration des stratégies, politiques et programmes de lutte contre la pauvreté. UN 5 - تعزيز قدرات المرأة على الاندماج في سوق العمل والمساهمة بفعالية أكبر في وضع استراتيجيات وسياسات وبرامج مكافحة الفقر؛
    Le Comité souligne en outre l'importance de la participation des enfants à l'élaboration des stratégies de prévention en général et à l'école, en particulier en ce qui concerne l'élimination et la prévention des brimades et d'autres formes de violence à l'école. UN وتؤكد اللجنة أيضاً أهمية مشاركة الأطفال في وضع استراتيجيات الوقاية عموماً، وفي المدارس، لا سيما فيما يتصل بالقضاء على البلطجة ومنعها، وأشكال أخرى من العنف في المدارس.
    Le Comité souligne en outre l'importance de la participation des enfants à l'élaboration des stratégies de prévention en général et à l'école, en particulier en ce qui concerne l'élimination et la prévention des brimades et d'autres formes de violence à l'école. UN وتؤكد اللجنة أيضاً أهمية مشاركة الأطفال في وضع استراتيجيات الوقاية عموماً، وفي المدارس، لا سيما القضاء على البلطجة ومنعها، وأشكال أخرى من العنف في المدارس.
    Les activités de ce type en leur faveur ont été menées dans le cadre des sous-programmes touchant aux domaines suivants : " vers une culture de la paix " ; contribution à l'élaboration des stratégies nationales d'élimination de la pauvreté; contribution aux activités visant à satisfaire des besoins essentiels; contribution à l'accès aux ressources productives; et contribution à l'accès au crédit et à l'accès à l'information. UN وجرى الاضطلاع بأنشطة لصالح أقل البلدان نموا في سياق البرامج التالية: نحو ثقافة للسلام؛ واﻹسهام في وضع استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر؛ واﻹسهام في تلبية الاحتياجات اﻷساسية؛ واﻹسهام في الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية؛ واﻹسهام في الوصول إلى الائتمانات، وفي الحصول على المعلومات.
    Il contribue à l'élaboration des stratégies et politiques de gestion et il est chargé d'établir le programme de travail, de suivre la mise en oeuvre des programmes et d'en coordonner l'évaluation. UN ويقدم المساعدة في وضع الاستراتيجيات والسياسات اﻹدارية، وهو مسؤول عن إعداد برنامج العمل، ورصد تنفيذه وتنسيق عمليات تقييمه.
    Le Bureau contribue à l'élaboration des stratégies et politiques de gestion, établit le programme de travail du Département à soumettre à l'approbation du Secrétaire général adjoint, en supervise l'exécution et en coordonne l'évaluation. UN ويوفر المكتب المساعدة في وضع الاستراتيجيات والسياسات الإدارية، ويعد برنامجَ عمل الإدارة ليقره وكيل الأمين العام، ويرصد تنفيذه وينسق عملية تقييمه.
    Toutefois, il constate qu'on n'associe toujours pas les femmes et les enfants déplacés dans leur pays à l'élaboration des stratégies et des politiques qui les concernent directement. UN على أن حكومتها تلاحظ إن استمرار الفشل في إشراك النساء والأطفال المشردين داخلياً في وضع الاستراتيجيات والسياسات التي تمسهم بصورة مباشرة.
    Le Bureau contribue à l'élaboration des stratégies et politiques de gestion, établit le programme de travail du Département à soumettre à l'approbation du Secrétaire général adjoint, en supervise l'exécution et en coordonne l'évaluation. UN ويوفر المكتب المساعدة في وضع الاستراتيجيات والسياسات الإدارية، ويعد برنامج عمل الإدارة ليقره وكيل الأمين العام ويرصد تنفيذه وينسق عملية تقييمه.
    Elle participe aussi à l'élaboration des stratégies de consolidation de la paix. UN كما يشارك في إعداد استراتيجيات بناء السلام.
    Le FNUAP prend une part active aux mesures de réforme du Secrétaire général et a contribué activement, dans le cadre du Groupe des Nations Unies pour le développement, à l'élaboration des stratégies relatives à la réduction de moitié de l'extrême pauvreté et à l'éducation des filles. UN ويضطلع صندوق الأمم المتحدة للسكان بدور نشط في مبادرات الإصلاح التي يتخذها الأمين العام، وقد ساهم من خلال مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بهمة في إعداد استراتيجيات العمل الرامية إلى التخفيض بواقع النصف من حالات الفقر المدقع وحرمان الفتيات من التعليم.
    La plupart des bureaux interrogés ont déclaré qu'en dépit de certaines difficultés, ils arrivaient, de diverses façons, à participer à l'élaboration des stratégies de lutte contre la pauvreté, notamment en assistant aux réunions sectorielles, auxquelles prenaient également part des organismes nationaux partenaires, et aux réunions des coordonnateurs résidents des Nations Unies. UN 39 - وذكرت معظم المكاتب القطرية التي شاركت في الدراسة الاستطلاعية أنه بالرغم من العوائق التي اعترضت مشاركتها، فقد كانت تشارك في عملية الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر من خلال قنوات مختلفة بما في ذلك الاجتماعات القطاعية، بالاشتراك مع المؤسسات الوطنية النظيرة، ومن خلال اجتماعات نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين.
    Il contribue, en outre, à l'élaboration des stratégies globales, des politiques et des décisions du Département, selon les besoins, en fournissant des conseils au Secrétaire général adjoint comme au Sous-Secrétaire général. UN ويساهم المدير أيضا في صياغة الاستراتيجيات والسياسات والأعمال العامة، حسبما يقتضي الأمر، بصفة استشارية لوكيل الأمين العام والأمين العام المساعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد