Il a pu, lors de ces entretiens, proposer des mesures susceptibles de contribuer à l'élimination de la discrimination. | UN | وقد تيسر له في تلك المناقشات أن يقترح خطوات يمكن أن تسهم في القضاء على التمييز. |
Parmi les différents instruments internationaux, le Programme d'action de Beijing a contribué dans une mesure considérable à l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | ومن بين مختلف الصكوك الدولية اﻷخرى ساهم منهاج عمل بيجين بالذات كثيرا في القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Articles premier et 2. Mesures législatives destinées à l'élimination de la discrimination contre les femmes | UN | المادتان 1 و2 : التدابير التشريعية الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة |
Articles 2 et 3. Mesures visant à l'élimination de la discrimination | UN | المادتان 2 و 3: تدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة |
Le représentant a fait observer, toutefois, que la législation relative à l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes pouvait encore être très sensiblement améliorée. | UN | غير أنه أشار الى انه مازال هناك مجال ﻹدخال تحسينات كبيرة على القانون المتعلق بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
En partenariat avec le Gouvernement et les ONG, la Commission de l'égalité des chances œuvre à l'élimination de la discrimination. | UN | وتقوم اللجنة بتكوين شراكات مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية في العمل من أجل القضاء على التمييز. |
Le Gouvernement travaille à l'élimination de la discrimination et des attitudes négatives à l'égard des personnes handicapées. | UN | وتحرص الحكومة على القضاء على التمييز وغيره من المواقف السلبية تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Conscient de la contribution de la Commission de la condition de la femme à la protection des droits individuels des femmes et à l'élimination de la discrimination dont les femmes font l'objet, | UN | واذ تعرب عن تقديرها لاسهام لجنة مركز المرأة في حماية حقوق الانسان الخاصة بالمرأة والقضاء على التمييز ضدها، |
Ce principe d'égalité des rémunérations contribue à l'élimination de la discrimination entre hommes et femmes. | UN | ومبدأ المساواة في الأجر يسهم في القضاء على التمييز بين الرجل والمرأة. |
La contribution à l'élimination de la discrimination est un élément essentiel de la responsabilité d'entreprise. | UN | وإن مساهمة المشروع في القضاء على التمييز من ميزات مسؤولية الشركات المحورية. |
Ainsi, Le système éducatif algérien contribue sensiblement à l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, et cela se traduit par : | UN | وهكذا فإن نظام التعليم الجزائري يساهم بصورة ملموسة في القضاء على التمييز ضد المرأة، ويتجسد ذلك من خلال: |
Le Gouvernement moldave, dit l'orateur, continuera de coopérer avec la communauté internationale à l'élimination de la discrimination raciale où qu'elle se produise. | UN | وسوف تواصل حكومته التعاون مع المجتمع الدولي في القضاء على التمييز العنصري أينما يحدث. |
Activités visant à l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans les régions rurales | UN | الأنشطة الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية |
Articles 1 et 2 Mesures législatives destinées à l'élimination de la discrimination | UN | المادتان 1 و2: التدابير التشريعية الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة |
A cet effet, des mesures tant juridiques, administratives que judiciaires visant à l'élimination de la discrimination ont été prises. | UN | وقد اتُخذت لهذا الغرض تدابير قضائية وإدارية وقانونية تهدف إلى القضاء على التمييز. |
La garantie du droit à une participation réelle et constructive à la prise de décisions par les personnes vivant dans la pauvreté est donc une condition préalable à l'élimination de la discrimination et la pauvreté. | UN | ومن الضروري، بناء على ذلك، كفالة حق الأشخاص الذين يعانون من الفقر في المشاركة الفعالة والفعلية في اتخاذ القرارات باعتبار ذلك شرطا مسبقا لا غنى عنه للقضاء على التمييز والفقر. |
Le plan accorde une attention particulière à l'élimination de la discrimination et à la création d'emplois pour les catégories vulnérables de la population telles que les femmes et les minorités. | UN | وأولي اهتمام خاص في تلك الوثيقة للقضاء على التمييز واستحداث فرص عمل لقطاعات ضعيفة من السكان مثل النساء والأقليات. |
Article 2 : Obligations relatives à l'élimination de la discrimination | UN | المادة 2: الالتزامات بالقضاء على التمييز |
Engagements relatifs à l'élimination de la discrimination énoncés dans la législation nationale | UN | الالتزامات الخاصة بالقضاء على التمييز كما تجسدها التشريعات الوطنية |
Nous devons déployer des efforts spéciaux pour oeuvrer à l'élimination de la discrimination raciale. | UN | وعلينا أن نبذل مزيدا من الجهد في العمل من أجل القضاء على التمييز العنصري. |
Nous devons également oeuvrer à l'élimination de la discrimination ethnique et raciale, de l'intolérance religieuse et de la xénophobie qui menacent de saper tout progrès - qu'il soit politique, économique ou social. | UN | ويجب علينا أيضا أن نعمل من أجل القضاء على التمييز العرقي والعنصري، والتعصب الديني وكراهية الأجانب، وهي أمور تهدد بتقويض كل النجاح المحرز سواء كان سياسيا أم اقتصاديا أم اجتماعيا. |
10. L'objectif de la Commission est d'oeuvrer à l'élimination de la discrimination illégale et de veiller au respect des droits fondamentaux. | UN | ٠١- ان هدف اللجنة هو العمل على القضاء على التمييز غير القانوني ورصد احترام الحقوق اﻷساسية. |
Il recommande également à l'État partie de mener des campagnes de sensibilisation au respect de la diversité et à l'élimination de la discrimination raciale. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتنظيم حملات لزيادة الوعي بشأن احترام التنوع والقضاء على التمييز العنصري. |
Faits nouveaux relatifs à l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes | UN | الجزء الثاني - التطورات الجديدة في مجال القضاء على التمييز ضد المرأة |
La Fédération de Russie attache la plus grande importance au démantèlement des barrières et à l'élimination de la discrimination dans les échanges commerciaux. | UN | 43 - والاتحاد الروسي يعلق أهمية كبرى على موضوع إزالة الحواجز وإلغاء التمييز في مجال التبادلات التجارية. |