Le Comité se réjouit de la représentation d'organisations non gouvernementales au Conseil national pour les femmes ainsi que de leur participation à l'établissement des rapports. | UN | وتثُني اللجنة على إتاحة الفرصة لتمثيل المنظمات غيرالحكومية في المجلس ومشاركتها في إعداد التقارير. |
Si le Comité était d'accord, il serait utile d'examiner quelle pourrait être sa contribution à l'établissement des rapports. | UN | وفي حال موافقة اللجنة، فسيكون من المفيد بحث سبل مساهمتها في إعداد التقارير. |
Les principes directeurs relatifs à l'établissement des rapports nationaux ont pour but d'aider les États à établir leurs rapports nationaux sur l'application de la résolution. | UN | وقد وضعت المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الوطنية لمساعدة الدول على إعداد تقاريرها الوطنية بشأن تنفيذ القرار. |
Il est toutefois à noter que ce rapport n'est pas pleinement conforme aux directives du Comité relatives à l'établissement des rapports. | UN | غير أن من الملاحظ أن هذا التقرير لا يتماشى تماماً مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لتقديم التقارير. |
Les directives relatives à l'établissement des rapports sur le thème à l'étude sont diffusées sous la forme d'un questionnaire succinct. | UN | وتُعمم المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير في إطار الموضوع قيد الاستعراض، في شكل استبيان مقتضب. |
Envisager une participation plus active du Comité des représentants permanents à l'établissement des rapports du Forum urbain mondial. | UN | النظر في زيادة المشاركة النشطة من جانب لجنة الممثلين الدائمين في إعداد تقارير المنتدى الحضري العالمي. |
Il était peu probable que les cours de formation à l'établissement des rapports organisés aux niveaux régional et sous-régional produisent des résultats à la mesure des dépenses consenties. | UN | ومن غير المحتمل أن تحقق الدورات التدريبية الإقليمية ودون الإقليمية بشأن إعداد التقارير نتائج تتناسب مع تكلفتها. |
La question se pose par conséquent de savoir dans quelle mesure les autres départements participent à l'établissement des rapports sur l'exécution des programmes. | UN | ولذلك فالسؤال هو إلى أي مدى تشترك اﻹدارات اﻷخرى في إعداد التقارير عن أداء البرامج. |
Contribuer à l'établissement des rapports à soumettre au Comité des droits des personnes handicapées. | UN | المساعدة في إعداد التقارير التي يتعين تقديمها إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La participation de la société civile à l'établissement des rapports périodiques est déjà une pratique établie. | UN | وباتت مشاركة المجتمع المدني في إعداد التقارير الدورية ممارسةً راسخة. |
Les frais généraux liés à l'établissement des rapports du Secrétariat sont prévus à ces rubriques. | UN | التكاليف العامة لإعداد التقارير للأمانة واردة في هذه البنود. |
174. Le travail concernant le rapport est effectué conformément aux directives relatives à l'établissement des rapports périodiques. | UN | 174- ينفَّذ العمل المتعلق بإعداد التقرير وفقاً للمبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الدورية. |
L'UNICEF mettra à jour son manuel relatif à l'établissement des rapports destinés aux donateurs. | UN | 312 - ستقوم اليونيسيف باستكمال دليلها لإعداد التقارير التي تقدم إلى المانحين. |
Le Comité recommande que la Réunion intercomités fixe la date à compter de laquelle les directives harmonisées relatives à l'établissement des rapports seront applicables aux États parties. | UN | وتوصي الاجتماع المشترك بين اللجان بتحديد موعد لتطبيق المبادئ التوجيهية المتوائمة لتقديم التقارير على الدول الأطراف. |
Le Comité des droits de l'enfant a noté avec regret que le rapport ne suivait pas les directives relatives à l'établissement des rapports. | UN | أما لجنة حقوق الطفل، فقد نوَّهت مع الأسف بأن التقرير لم تُتبع فيه المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير. |
À l'heure actuelle, il existe des versions révisées du manuel en anglais et en espagnol, versions largement utilisées par le système des Nations Unies dans les programmes de formation à l'établissement des rapports au titre des instruments conventionnels. | UN | وتوجد حالياً صيغة منقحة للدليل باللغتين الانكليزية والاسبانية، وتستخدمها الأمم المتحدة على نطاق واسع في البرامج التدريبية الخاصة بتقديم التقارير بموجب المعاهدات. |
Elle contribue aussi à l'établissement des rapports relatifs aux droits de l'homme et mène une action de sensibilisation aux droits de l'homme dans tout le pays. | UN | كما تساهم اللجنة في إعداد تقارير حقوق الإنسان وإذكاء الوعي بحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
Il était peu probable que les cours de formation à l'établissement des rapports organisés aux niveaux régional et sous—régional produisent des résultats à la mesure des dépenses consenties. | UN | ومن غير المحتمل أن تحقق الدورات التدريبية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية بشأن إعداد التقارير نتائج تتناسب مع تكلفتها. |
Toutefois, on ne peut réduire davantage les efforts non négligeables que les États et les organisations non gouvernementales consacrent à l'établissement des rapports si l'on veut que cet exercice conserve son utilité. | UN | بيد أنه لم يكن من المستطاع تخفيض الجهد الملموس الذي تبذله الدول وكذلك المنظمات غير الحكومية، في عملية الإبلاغ أكثر من ذلك إن كان لها أن تبقى ذات جدوى. |
Les parlementaires doivent contribuer à l'établissement des rapports nationaux et faire partie des délégations nationales présentes aux réunions des organismes susmentionnés. | UN | وعلى البرلمانيين المساهمة في وضع التقارير الوطنية وينبغي إشراكهم في الوفود الوطنية إلى اجتماعات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
De nombreuses activités ont ainsi été entreprises, notamment l'organisation d'ateliers de formation et de renforcement des capacités et l'aide à l'établissement des rapports de pays. | UN | ويشمل ذلك مجموعة من الأنشطة، من بينها حلقات عمل للتدريب وبناء القدرات وغير ذلك من الدعم من أجل إعداد التقارير القطرية. |
La coopération se poursuivra dans le domaine des activités de formation à l'établissement des rapports prévus par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وسيستمر التعاون فيما يختص بأنشطة التدريب على إعداد التقارير بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Quatre-vingt-cinq pour cent des bureaux nationaux de statistique ont participé à l'établissement des rapports nationaux sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وشاركت نسبة 85 في المائة من المكاتب الإحصائية الوطنية في عملية إعداد التقارير القطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ces exemples témoignent de la participation régulière des organes subsidiaires du Conseil à l'établissement des rapports des inspecteurs. | UN | وتوضح هذه الأمثلة مشاركة الأجهزة الفرعية للمجلس بانتظام في الأعمال التحضيرية لإعداد تقارير وحدة التفتيش المشتركة. |
Il veillerait à l'établissement et au suivi de l'exécution du budget, à l'établissement des rapports sur l'exécution du budget ainsi qu'à l'élaboration et à la présentation de rapports financiers périodiques. | UN | وسيسهر الموظف على إعداد الميزانيات ورصدها وتقديم تقارير عن أدائها، وكذلك على إعداد تقارير مالية دورية وتقديمها. |
Ces ressources supplémentaires pourraient également faciliter la mise en place d'une nouvelle méthodologie de travail quant à l'établissement des rapports. | UN | 121- من شأن هذه الموارد الإضافية أن تيسّر أيضا تطبيق منهجية عمل جديدة فيما يتعلق بوضع التقارير. |
Le projet de rapport national a été examiné et arrêté en collaboration avec des membres de la Commission chargée des questions relatives à l'établissement des rapports nationaux soumis en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ونوقش مشروع نص التقرير الوطني مع أعضاء اللجنة المسؤولة عن إعداد التقارير الوطنية وتم الاتفاق عليه. |