ويكيبيديا

    "à l'état requérant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى الدولة الطالبة
        
    • إلى الدولة مقدمة الطلب
        
    • للدولة الطالبة
        
    • من الدولة الطالبة
        
    • إلى الدولة طالبة
        
    • إلى الدولة التي تطلب
        
    • على الدولة الطالبة
        
    • والدولة طالبة التسليم
        
    • الدولة التي طلبت التسليم
        
    • الدولة المقدمة للطلب
        
    Les données seraient ensuite transférées à l'État requérant en faisant appel aux procédures et clauses de sauvegarde classiques en matière d'entraide judiciaire. UN عندئذ يُنفّذ نقل البيانات إلى الدولة الطالبة بواسطة إجراءات تقليدية أكثر وضمانات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    En ce qui concerne les commissions rogatoires, le procès-verbal en est immédiatement communiqué à l'État requérant. UN وفيما يتعلق بالرسائل المتضمنة لطلبات تسليم المجرمين، يجري على الفور إحالة سجل الأدلة إلى الدولة الطالبة.
    En règle générale, les avoirs sont répartis à part égale entre les États concernés, mais en vertu du projet de loi, les avoirs pourront être restitués à l'État requérant dans leur intégralité, selon la nature de l'infraction ou d'autres facteurs. UN وكقاعدة عامة، تُقسم الأصول بالتساوي بين الدول المعنية، غير أن مشروع القانون ينص على أنه، بحسب طبيعة الجناية أو غير ذلك من العوامل، يجوز إعادة جميع الأصول إلى الدولة مقدمة الطلب.
    54. La plupart des États parties ont indiqué que les documents accessibles au public seraient communiqués à l'État requérant. UN 54- وقد أشارت معظم الدول الأطراف إلى أنَّ الوثائق المتاحة للاطلاع العام يمكن أن تتاح للدولة الطالبة.
    Néanmoins, en pratique, avant de refuser l'extradition d'un national le Zimbabwe demanderait de plus amples informations à l'État requérant. UN بيد أنه جرت العادة على أن تطلب زمبابوي مزيدا من المعلومات من الدولة الطالبة قبل أن ترفض تسليم أحد مواطنيها.
    79. Le paragraphe 11 de l'article 16 prévoit un autre recours pour les États parties qui ne peuvent pas extrader leurs ressortissants: ils peuvent remettre temporairement leur ressortissant à l'État requérant l'extradition uniquement pour que ce dernier puisse le juger. UN 79- وتقدّم الفقرة 11 من المادة 16 للدول التي لا تستطيع تسليم رعايا خيارا آخر: إذ يجوز لها أن تسلّم أحد رعاياها بصورة مؤقتة إلى الدولة طالبة التسليم لغرض وحيد هو إجراء المحاكمة.
    Les sommes recueillies au titre des ordonnances d'indemnisation, de confiscation et de recouvrement d'amendes sont versées à l'État requérant. UN وتسدد الأموال المحصلة مقابل أوامر التعويض، والغرامات، وأوامر المصادرة إلى الدولة الطالبة.
    Dans un premier temps, une lettre était adressée à l'État requérant pour recenser les éventuels motifs de refus et pour demander à l'État de faire une nouvelle demande ou une demande supplémentaire. UN والخطوة الأولى هي توجيه كتاب إلى الدولة الطالبة يحدِّد أسباب الرفض المحتمل ثمَّ الطلب إليها تقديم طلب جديد أو تكميلي.
    L'individu dont l'extradition est demandée peut présenter des preuves au cours de cette instruction judiciaire, en suite de quoi le juge décide s'il doit ordonner l'incarcération de l'individu en attendant qu'il soit livré à l'État requérant. UN ويجوز للشخص المطلوب تسليمه تقديم أدلة أثناء الجلسة القضائية، ويقرر القاضي بعد ذلك ما إذا كان ينبغي إيداع الشخص الهارب السجن بانتظار تسليمه إلى الدولة الطالبة.
    59. Des différences ont été observées concernant les moyens d'obtenir des informations et de les communiquer à l'État requérant. UN 59- وقد وُجدت تبايُنات بشأن سُبُل ووسائل الحصول على المعلومات وتقديمها إلى الدولة الطالبة.
    Les États fédérés de Micronésie peuvent alors octroyer à l'État requérant l'entraide judiciaire la plus large possible pour autant que la demande soit adressée par l'intermédiaire du Ministre de la justice. UN وعندئذ يمكن لولايات ميكرونيزيا الموحَّدة أن تقدِّم أكبر قدر من المساعدة القانونية المتبادلة إلى الدولة الطالبة ما دام الطلب قد قُدِّم عن طريق وزير العدل.
    Si le Ministre de la Justice estime que la remise de la personne poursuivie à l'État requérant est conforme à la loi, il décerne un mandat d'extradition. UN وإذا ما اقتنع وزير العدل بأن إعادة الهارب لا يحظرها أي قانون فيمكن له أو لها إصدار أمرا كتابيا بتسليم الهارب إلى الدولة الطالبة.
    i) Au cas où l'extradition est refusée, soit par décision judiciaire soit par décision de l'exécutif, le Guatemala est tenu de poursuivre la personne dont l'extradition a été refusée et d'adresser une copie certifiée conforme de la sentence à l'État requérant. UN ' 1` في حال رفض التسليم، سواء بموجب قرار قضائي أو قرار صادر عن الجهاز التنفيذي، تلتزم غواتيمالا بمحاكمة الشخص الذي رُفض طلب تسليمه، وبإرسال نسخة مصدق عليها من الحكم إلى الدولة مقدمة الطلب.
    2. Si ces pièces ou documents ont été obtenus grâce à l'assistance d'un État, ce dernier doit, préalablement à toute communication à l'État requérant, donner son accord à cette communication. UN ٢ - في حالة الحصول على هذه الوثائق أو المستندات بمساعدة إحدى الدول، يتعين الحصول مسبقا على موافقة هذه الدولة قبل إحالتها إلى الدولة مقدمة الطلب.
    3. S'il s'agit de la déposition d'un témoin ou d'un expert, ce dernier devra également donner son accord préalablement à toute communication à l'État requérant. UN ٣ - في حالة تعلق هذه الوثائق أو المستندات بشهادة شاهد أو خبير، يجب أن يعلن هذا اﻷخير مسبقا موافقته على إحالتها إلى الدولة مقدمة الطلب.
    Si nécessaire, le Ministère de la justice peut accorder à l'État requérant un délai supplémentaire pour fournir les informations complémentaires. UN وعند الضرورة، قد تَمنح وزارة العدل مهلة إضافية للدولة الطالبة حتى تُقدِّم معلومات إضافية.
    Si cette demande est rejetée, il peut former un recours auprès de la Chambre des Lords, faculté qui est également offerte à l'État requérant. UN وإذا رفض هذا الاستئناف، يجوز للشخص الهارب رفع استئناف إلى مجلس اللوردات ويجوز ذلك أيضا للدولة الطالبة.
    Si nécessaire, elle peut demander à l'État requérant de fournir des informations supplémentaires. UN وإذا لزم الأمر، فقد تلتمس إستونيا من الدولة الطالبة أن تُقدِّم معلومات إضافية.
    Le Conseil de la République peut demander à l'État requérant des pièces et des renseignements additionnels, à ce stade de la procédure ou à un moment quelconque de l'instruction de l'affaire. UN وقد يطلب محامي الجمهورية، في هذه المرحلة أو في أي وقت أثناء النظر في القضية، وثائق أو معلومات إضافية من الدولة الطالبة.
    Le paragraphe 11 de l'article 16 prévoit un autre recours pour les États parties qui ne peuvent pas extrader leurs ressortissants: ils peuvent remettre temporairement leur ressortissant à l'État requérant l'extradition uniquement pour que ce dernier puisse le juger. UN 68- وتقدّم الفقرة 11 من المادة 16 للدول التي لا تستطيع تسليم رعاياها خيارا آخر: إذ يجوز لها أن تسلّم أحد رعاياها بصورة مؤقتة إلى الدولة طالبة التسليم لغرض وحيد هو إجراء المحاكمة.
    1.12 Si des ressortissants étrangers ayant commis des actes de terrorisme en dehors des frontières kazakhes sont ensuite découverts dans le pays et ne peuvent y être poursuivis, existe-t-il des dispositions permettant de les transférer à l'État requérant? Veuillez les décrire brièvement. UN 1-12 إذا ارتكب مواطنون أجانب أعمالا إرهابية ووجدوا في وقت لاحق في كازاخستان فإنه لا يمكن محاكمتهم في كازاخستان، فهل يوجد حكم آخر لتسليمهم إلى الدولة التي تطلب ذلك؟ يُرجى توضيح هذه الأحكام.
    En même temps, ces mécanismes devraient garantir que les mesures prises par la juridiction étrangère sont dûment fondées et imposer à l'État requérant des délais raisonnables pour présenter les éléments de preuve justifiant la saisie. UN غير أنه ينبغي لتلك الآليات في الوقت نفسه أن تكفل كون الاجراء الأجنبي قائما على أساس مشروع، وأن تفرض على الدولة الطالبة مهلا معقولة لتقديم الأدلة الداعمة لاجراء الحجز.
    iv) La possibilité de procéder par la suite à [une remise] [un transfèrement] [une extradition] de la Cour à l'État requérant. UN ' ٤` وإمكانية ]التقديم[ ]النقل[ ]التسليم[ لاحقا بين المحكمة والدولة طالبة التسليم.
    La décision prise par lesdites autorités sera communiquée à l'État requérant. UN ويبلغ القرار الصادر عن تلك السلطات إلى الدولة التي طلبت التسليم.
    Les motifs de refus doivent être notifiés à l'État requérant. UN ويتعيّن تبليغ الدولة المقدمة للطلب بأسباب رفض المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد