ويكيبيديا

    "à l'évaluation des progrès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تقييم التقدم
        
    • على تقييم التقدم
        
    • وتقييم التقدم
        
    • بهدف تقييم التقدم
        
    :: Pertinents eu égard à l'évaluation des progrès réalisés dans le domaine du développement durable; UN :: وينبغي في المؤشرات أن تكون مفيدة في تقييم التقدم المحرز في تحقيق التنمية المستدامة؛
    La participation d'organisations non gouvernementales à l'évaluation des progrès réalisés a été bien accueillie et devrait être davantage encore facilitée. UN ورُحِّب بإسهام المنظمات غير الحكومية في تقييم التقدم المحرز، وهو إسهام ينبغي المضي في تيسيره.
    Le processus pourrait être renforcé en associant des experts à l'évaluation des progrès accomplis. UN ويمكن تعزيز العملية بإشراك خبراء في تقييم التقدم المحرز.
    La priorité donnée, cinq ans après, à l'évaluation des progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) a mobilisé l'attention de l'Assemblée générale pendant la majeure partie de l'année. UN وبعد خمس سنوات من اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، استحوذ التركيز على تقييم التقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف على قدر كبير من اهتمام الجمعية العامة على مدى معظم العام الماضي.
    Un autre point de vue était que la Conférence ne devrait pas essentiellement porter sur une économie verte et qu'il était nécessaire de concevoir un plan d'action stratégique pour remédier aux lacunes en matière de mise en œuvre, identifiées grâce à l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en œuvre des mandats établis à Rio de Janeiro et Johannesburg. UN بينما أكدت وجهة نظر أخرى أن المؤتمر لا يجب أن يخصص في الأساس لموضوع الاقتصاد الأخضر وأن الحاجة تدعو لخطة عمل استراتيجية لمعالجة الثغرات في التنفيذ التي يجري تحديدها بناء على تقييم التقدم المحرز في الولايتين السابقتين اللتين تم التوصل إليهما في ريو دي جانيرو وجوهانسبرغ.
    À cet égard, le Secrétaire exécutif tient à préciser qu'il n'existe aucune directive quant au suivi et à l'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation de cet objectif. UN ومن الجدير بالذكر، أنه لا توجد أية توجيهات بشأن المتابعة وتقييم التقدم المحرز في إعمال هذا الهدف.
    Il s'intéressera en particulier à la série de recensements de 2010 dont les résultats seront essentiels à l'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وستشكل جولة عام 2010 للتعدادات أحد مجالات التركيز الأساسية، وستكون نتائجها عنصرا أساسيا في تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est demandé au Groupe de coordination régional du secrétariat, situé à Bangkok, de faire en sorte que les initiatives déployées dans la région soient cohérentes et d'aider à l'évaluation des progrès accomplis. UN وطُلب من وحدة التنسيق الإقليمية لآسيا التابعة للأمانة في بانكوك أن تعزز اتساق هذه المبادرات في المنطقة وتساعد في تقييم التقدم المحرز.
    Il faudrait mettre à jour le contenu des rapports nationaux et encourager plus activement la participation effective de la société civile à l'évaluation des progrès accomplis. UN وينبغي تحديث مضمون ما تغطيه التقارير الوطنية، وينبغي زيادة العمل على تشجيع إشراك المجتمع المدني بفعالية في تقييم التقدم المحرز.
    À sa première session, le CRIC a recommandé que le contenu des rapports nationaux soit actualisé et que la participation effective de la société civile à l'évaluation des progrès réalisés soit encouragée de manière plus active. UN وكانت لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها الأولى قد شددت على ضرورة تحديث مضمون ما تغطيه التقارير الوطنية وتشجيع إشراك المجتمع المدني بفعالية في تقييم التقدم المحرز.
    Le Groupe a donc procédé au cours de ce mandat à l'évaluation des progrès réalisés dans les domaines de la douane et de l'immigration. UN 161 - وبناء على ذلك، شرع الفريق خلال هذه الولاية في تقييم التقدم المحرز في مجالي الجمارك والهجرة.
    L'action du partenariat sur les statistiques de la société de l'information contribue à l'évaluation des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du SMSI. UN ويساهم عمل الشراكة المتعلق بإحصاءات مجتمع المعلومات في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    d) Aide à l'évaluation des progrès accomplis en matière de droits de l'homme; UN (د) المساعدة في تقييم التقدم المحرز في قضايا حقوق الإنسان؛
    Contribuer à l'évaluation des progrès du pays dans la protection de la diversité biologique et la préservation des processus et des systèmes écologiques; UN (ﻫ) المساهمة في تقييم التقدم القطري لحماية التنوع البيولوجي والحفاظ على العمليات والنظم الأيكولوجية؛
    d) Aide à l'évaluation des progrès accomplis en matière de droits de l'homme; UN (د) المساعدة في تقييم التقدم المحرز في قضايا حقوق الإنسان؛
    d) Aide à l'évaluation des progrès accomplis en matière de droits de l'homme; UN (د) المساعدة على تقييم التقدم المحرَز بشأن مسائل حقوق الإنسان؛
    d) Aide à l'évaluation des progrès accomplis en matière de droits de l'homme; UN (د) المساعدة على تقييم التقدم المحرَز بشأن مسائل حقوق الإنسان؛
    d) Aide à l'évaluation des progrès accomplis en matière de droits de l'homme; UN (د) المساعدة على تقييم التقدم الحاصل على صعيد قضايا حقوق الإنسان؛
    Ce report était également nécessaire pour que les informations à jour résultant du huitième exercice de suivi puissent être incorporées à l'étude et à l'évaluation des progrès réalisés dans l'application du Plan d'action mondial sur la population. UN وكان التأخير ضروريا أيضا حتى يتسنى لنتائج دورة الرصد الثامنة توفير مدخلات محدثة في استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل العالمية للسكان.
    À cet égard, le sous-programme contribuera au suivi et à l'évaluation des progrès accomplis dans les domaines de la sécurité alimentaire et du développement durable en appui à la mise en œuvre des documents finals correspondants du Sommet mondial pour le développement durable. UN وفي هذا الصدد، سيسهم البرنامج الفرعي في رصد وتقييم التقدم المحرز في مجالي الأمن الغذائي والتنمية المستدامة دعماً لتنفيذ النتائج ذات الصلة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    À cet égard, le sous-programme contribuera au suivi et à l'évaluation des progrès dans les domaines de la sécurité alimentaire et du développement durable en appui à la mise en œuvre des résultats pertinents du Sommet mondial pour le développement social. UN وفي هذا الصدد، سيسهم البرنامج الفرعي في رصد وتقييم التقدم المحرز في مجال الأمن الغذائي والتنمية المستدامة لدعم تنفيذ النتائج ذات الصلة التي أسفر عنها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    3. Se félicite de la tenue, pendant sa soixante-septième session, du 13 au 15 mai 2013, de sa réunion de haut niveau consacrée à l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Plan d'action mondial, qui a mis en évidence une forte volonté politique d'intensifier la lutte contre la traite des personnes; UN 3 - ترحب بعقد الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقدته الجمعية العامة خلال دورتها السابعة والستين في الفترة من 13 إلى 15 أيار/مايو 2013 بهدف تقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة العالمية، والتي برهنت على جملة أمور منها وجود إرادة سياسية صوب مضاعفة الجهود لمناهضة الاتجار بالأشخاص؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد