La Haut Commissaire aux droits de l'homme était invitée à fournir à la Commission l'appui nécessaire à l'accomplissement de son mandat. | UN | ودعيت المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى تقديم ما يلزم من دعم إلى اللجنة للاضطلاع بولايتها. |
Cette mission lui a permis de recueillir les données et informations nécessaires à l'accomplissement de son mandat. | UN | ولقد مكنت هذه البعثة اللجنة من جمع البيانات والمعلومات اللازمة للاضطلاع بولايتها. |
De nombreux orateurs ont souligné qu'il fallait renforcer ce service en le dotant de ressources humaines et financières supplémentaires et du matériel nécessaire à l'accomplissement de son mandat. | UN | وشدد العديد من المتكلمين على ضرورة تدعيم فرع منع الإرهاب، بإمداده بموارد بشرية ومالية إضافية، وكذلك بالتجهيزات اللازمة لتمكينه من أداء مهام ولايته. |
Il faut espérer que le Haut Commissaire se verra accorder les ressources matérielles et humaines nécessaires à l'accomplissement de son mandat et que le fonctionnement de son bureau à Genève pourra être régularisé dès le début de 1995. | UN | وأعرب المتكلم عن أمله في أن توضع تحت تصرف المفوض السامي الموارد المادية والبشرية الضروية للاضطلاع بولايته وأن يبدأ عمل مكتبه في جنيف في مطلع عام ١٩٩٥. |
Il a décidé de s'adresser aux Gouvernements de l'Égypte, de la Jordanie et de la République arabe syrienne pour leur demander de coopérer à l'accomplissement de son mandat. | UN | واتفقت اللجنة على مخاطبة حكومات اﻷردن والجمهورية العربية السورية ومصر طالبة تعاونها في تنفيذ ولايتها. |
La Commission approuve également la demande adressée au Secrétaire général afin qu'il fournisse à la Rapporteuse spéciale toute l'assistance nécessaire à l'accomplissement de son mandat. | UN | كما تقرر لجنة حقوق الإنسان تأييد الطلب إلى الأمين العام أن يزود المقررة الخاصة بكل المساعدة اللازمة لتمكينها من أداء مهمتها. |
La Commission a également approuvé la demande adressée au Secrétaire général pour qu'il fournisse à la Rapporteuse spéciale toute l'assistance nécessaire à l'accomplissement de son mandat. | UN | كما وافقت اللجنة على طلب اللجنة الفرعية من الأمين العام مد المقررة الخاصة بكل ما قد يلزمها من مساعدة للاضطلاع بولايتها. |
Enfin, elle prie le Secrétaire général de fournir au Comité spécial les moyens et les services nécessaires à l'accomplissement de son mandat dans le cadre de sa mise en oeuvre des résolutions et décisions relatives à la décolonisation adoptées par l'Assemblée générale et le Comité spécial. | UN | وأخيرا يطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر للجنة الخاصة التسهيلات والخدمات اللازمة للاضطلاع بولايتها فيما تعمل على تنفيذ القرارات والمقررات بشأن إنهاء الاستعمار التي اتخذتها الجمعية العامة واللجنة الخاصة. |
La Commission mixte d'enquête ne dispose pas des moyens nécessaires à l'accomplissement de son mandat. | UN | 38- وتفتقر لجنة التحقيق المشتركة إلى الموارد اللازمة للاضطلاع بولايتها. |
8. Prie le Secrétaire général et la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir au groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée toutes les ressources financières et humaines nécessaires à l'accomplissement de son mandat. | UN | يرجو من الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يقدما إلى الفريق العامل الدولي المفتوح العضوية جميع الموارد المالية والبشرية اللازمة للاضطلاع بولايته. |
Le Rapporteur spécial tient à les remercier toutes pour les informations et la documentation fournies qui, il le souligne, sont essentielles à l'accomplissement de son mandat. | UN | ويود المقرر الخاص توجيه الشكر إليها جميعاً لما قدمته من معلومات ووثائق، ويؤكّد على أن هذه المعلومات والوثائق ضرورية للاضطلاع بولايته. |
En attendant, j'engage fermement toutes les parties à continuer de coopérer avec la MINUK à l'accomplissement de son mandat. | UN | وحتى ذلك الحين، أحث بقوة جميع الأطراف على مواصلة تعاونها مع بعثة الأمم المتحدة في تنفيذ ولايتها. |
b) De demander au Secrétaire général de fournir à la Rapporteuse spéciale toute l'assistance nécessaire à l'accomplissement de son mandat. | UN | (ب) الطلب من الأمين العام أن يزود المقررة الخاصة بكل المساعدة اللازمة لتمكينها من أداء مهمتها. |
4. Prie instamment le Gouvernement érythréen de coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial, en particulier d'autoriser l'accès au pays pour des missions et de fournir toutes les informations nécessaires à l'accomplissement de son mandat, tel que prévu dans la résolution 20/20 du Conseil des droits de l'homme; | UN | 4- يحث حكومة إريتريا على التعاون الكامل مع المقرر الخاص، ويحثها خصوصاً على السماح له بإجراء زيارات إلى جميع أنحاء البلد وعلى موافاته بالمعلومات الضرورية لكي يضطلع بولايته وفق ما جاء في قرار مجلس حقوق الإنسان 20/20؛ |
Le Tribunal sait gré aux États membres d'avoir consenti à fournir les ressources nécessaires à l'accomplissement de son mandat. | UN | وتعرب المحكمة عن امتنانها للدول الأعضاء التي وافقت على توفير الموارد اللازمة من أجل إنجاز ولايتها. |
Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a réaffirmé qu'il importait de former le personnel de maintien de la paix et de le doter du matériel nécessaire à l'accomplissement de son mandat conformément aux normes des Nations Unies et qu'il s'agissait là de facteurs déterminants pour éviter les pertes en vies humaines et assurer la sûreté et la sécurité des Casques bleus. | UN | وأكدت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، مجددا في تقريرها عن دورتها الموضوعية لعام 2012 على أهمية تدريب أفراد حفظ السلام وتزويدهم بالمعدات الكافية لتنفيذ الولاية وفقا لمعايير الأمم المتحدة، باعتبار ذلك من العوامل الرئيسية المساهمة في منع وقوع إصابات وضمان سلامة قوات حفظ السلام وأمنها. |
Compte tenu des délais requis pour constituer et déployer des contingents au Tchad, il importe d'obtenir d'urgence des engagements concernant la fourniture de ces moyens aériens afin de donner à la force les capacités nécessaires à l'accomplissement de son mandat. | UN | وفي ضوء الوقت اللازم لتشكيل ونشر الوحدات في تشاد، تشتد الحاجة إلى الالتزامات المتعلقة بقدراتها الجوية بما يكفل أن تكون للقوة قدرة كافية لتنفيذ ولايتها. |
Il juge inquiétant toutefois que le Conseil manque des ressources humaines et financières nécessaires à l'accomplissement de son mandat, ce qui l'empêche de remplir efficacement son rôle aux niveaux national, régional et municipal, en particulier pour ce qui est d'assurer la coordination entre les organismes nombreux et divers impliqués. | UN | غير أنها تشعر بالقلق لأن المجلس يفتقر إلى الموارد البشرية والمالية الكافية لإنجاز ولايته ولذلك لم يضطلع بدوره بفعالية على المستوى الوطني والإقليمي والمحلي، وبخاصة فيما يتعلق بكفالة التنسيق بين مختلف الوكالات المعنية. |
Le Conseil fait également sienne la demande adressée par la Commission au Secrétaire général pour qu'il fournisse à la Rapporteuse spéciale toute l'assistance nécessaire à l'accomplissement de son mandat. | UN | ويؤيد المجلس أيضا طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقررة الخاصة كل ما يلزمها من مساعدة للنهوض بولايتها. |
b) Le Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine convoque ses prochaines sessions pendant une période initiale de trois ans, à l'encourager à œuvrer efficacement à l'accomplissement de son mandat et à lui demander de convoquer sa deuxième session pour une durée de 10 jours ouvrables et de rendre compte à la Commission, à sa soixantième session, des progrès accomplis dans l'exécution de son mandat; | UN | (ب) أن يعقد فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي دوراته المقبلة لمدة ثلاث سنوات مبدئيا، وتشجيعه على العمل الفعال في سبيل أداء ولايته وأن تطلب إليه أن يعقد دورته الثانية لفترة عشرة أيام عمل وأن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ ولايته إلى اللجنة في دورتها الستين؛ |
Il est tout à fait essentiel, tant pour la situation des réfugiés palestiniens que pour l'évolution du processus de paix, que l'Office dispose des moyens et des ressources nécessaires à l'accomplissement de son mandat. | UN | ولذا فمن الأمور ذات الأهمية الحيوية للاجئين الفلسطينيين ولتقدم العملية السلمية معا أن تتوافر للوكالة الوسائل والموارد للقيام بولايتها. |