Nous espérons participer à la deuxième consultation officieuse des États parties à l'Accord sur les stocks de poissons. | UN | ونتطلع إلى الاشتراك في العملية التشاورية غير الرسمية الثانية فيما بين الدول الأطراف في اتفاق الأرصدة السمكية. |
Mon pays attachait une grande importance aux questions relatives à la pêche avant même de devenir partie à l'Accord sur les stocks de poissons. | UN | وقد أولى بلدي أهمية كبيرة لمسائل مصايد الأسماك حتى قبل أن يصبح طرفا في اتفاق الأرصدة السمكية. |
Mon pays attachait une grande importance aux questions halieutiques avant même de devenir partie à l'Accord sur les stocks de poissons. | UN | لقد علّق بلدي أهمية كبيرة على مسائل مصائد الأسماك حتى قبل أن أصبحت أوكرانيا طرفا في اتفاق الأرصدة السمكية. |
Je suis heureux de déclarer que les Îles Marshall sont maintenant parties à l'Accord sur les stocks de poissons. | UN | ويسرني أيضا أن أصرح بأن جزر مارشال الآن عضو في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |
En plus d'assurer l'application intégrale de la Convention, il faudra redoubler d'efforts pour garantir une adhésion plus large à l'Accord sur les stocks de poisson et son application intégrale. | UN | ٦٦ - وإلى جانب الحاجة إلى التنفيذ الكامل للاتفاقية، هناك أيضاً حاجة إلى بذل جهود متجددة لكفالة توسيع نطاق المشاركة في اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية والتنفيذ الكامل له. |
Le Kenya attache une grande importance à l'Accord sur les stocks de poissons. | UN | وتعلِّق كينيا أهمية كبرى على اتفاق الأرصدة السمكية. |
Mon pays attachait une grande importance aux questions relatives à la pêche avant même de devenir partie à l'Accord sur les stocks de poissons. | UN | وكان بلدي يعلق أهمية كبيرة على المسائل المتعلقة بمصائد الأسماك حتى قبل أن يصبح طرفا في اتفاق الأرصدة السمكية. |
S'agissant maintenant des pêches, l'Australie se félicite que, depuis notre dernière session, l'Union européenne et un grand nombre de ses États membres, ainsi que le Kenya, sont devenus parties à l'Accord sur les stocks de poissons. | UN | وإذ أنتقل إلى مصائد الأسماك، ترحب أستراليا بأن أصبحت الجماعة الأوروبية والعديد من دولها الأعضاء، وكذلك كينيا، منذ الدورة الماضية أطرافاً في اتفاق الأرصدة السمكية. |
Nous exhortons tous les États à adhérer à l'Accord sur les stocks de poissons ainsi qu'à l'Accord de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture sur le respect par les navires de pêche en haute mer des mesures internationales de conservation et de gestion. | UN | ونحث جميع الدول على أن تصبح أطرافا في اتفاق الأرصدة السمكية وكذلك في اتفاق منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة المعني بامتثال سفن الصيد في أعالي البحار. |
Le Mexique estime fondamental de redire à cette occasion sa conviction qu'il importe de faire en sorte que les États non parties à l'Accord sur les stocks de poissons de 1995 participent sur un pied d'égalité à la Conférence d'examen de l'Accord. | UN | وترى المكسيك أن الأمر الأساسي هو أن نؤكد مجددا هنا على اقتناعنا بأهمية أن تتمكن الدول غير الأطراف في اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 من المشاركة على قدم المساواة في المؤتمر الاستعراضي. |
Le projet de résolution contient également d'autres pas en avant importants pour la communauté internationale, notamment avec la reprise des consultations entre les États parties à l'Accord sur les stocks de poissons. | UN | كما يحدد مشروع القرار أيضا خطوات أخرى يتخذها المجتمع الدولي، بما في ذلك استئناف المشاورات التي تجريها الدول الأطراف في اتفاق الأرصدة السمكية. |
Le projet de résolution contient également d'autres pas en avant importants pour la communauté internationale, notamment avec la reprise des consultations entre les États parties à l'Accord sur les stocks de poissons en 2009 et la Conférence d'examen en 2010. | UN | كما يحدد مشروع القرار خطوات أخرى سيتخذها المجتمع الدولي، بما في ذلك استئناف المشاورات غير الرسمية التي ستجريها الدول الأطراف في اتفاق الأرصدة السمكية عام 2009 والمؤتمر الاستعراضي عام 2010. |
sur les stocks de poissons La FAO a présenté le rapport financier sur la situation du Fonds d'assistance au huitième cycle de consultations informel des États parties à l'Accord sur les stocks de poissons. | UN | 395 - قدمت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة التقرير المالي بشأن وضع صندوق المساعدة إلى الجولة الثامنة من المشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995. |
Par conséquent, au 13 juillet 2004, le nombre des États parties à la Convention était toujours de 145, le nombre des États parties à l'Accord relatif à l'application de la partie XI était toujours de 117, alors que le nombre des États parties à l'Accord sur les stocks de poissons était passé à 52. | UN | ومن ثم فقد ظل عدد الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، حتى 13 تموز/يوليه 2004، 145 دولة، وعدد الأطراف في الاتفاق المتعلق بالجزء الحادي عشر 117 دولة، على حين ارتفع عدد الأطراف في اتفاق الأرصدة السمكية إلى 52 دولة. |
Il convient de souligner que l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est gère également les stocks distincts de haute mer et qu'elle est la seule organisation régionale de gestion de la pêche dont tous les membres (actuellement au nombre de trois) sont parties à l'Accord sur les stocks de poissons. | UN | وتتميز منظمة مصايد أسماك جنوب شرق المحيط الأطلسي بأنها تغطي أرصدة منفصلة في أعالي البحار، وبأنها المنظمة الإقليمية الوحيدة لإدارة مصايد الأسماك التي تضم أعضاء (عددهم ثلاثة الآن) هم جميعا أطراف في اتفاق الأرصدة السمكية. |
De plus, les consultations informelles des États parties à l'Accord sur les stocks de poissons, auquel sept pays de la zone sont également parties, traitent périodiquement des questions qui intéressent les pays de la zone telles que la pêche illicite, non déclarée et non réglementée ou le respect et l'application des règles dans le secteur des pêches. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في اتفاق الأرصدة السمكية، الذي يعد سبعة أعضاء في المنطقة أيضاً أطرافا فيها()، تتطرق بانتظام لمسائل من قبيل الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم والامتثال والإنفاذ في قطاع صيد الأسماك. |
Après sa ratification par le Japon, le 7 août 2006, et les adhésions de la Pologne, le 14 mars 2006, de la Slovénie, le 15 juin 2006, et de l'Estonie, le 7 août 2006, le nombre de parties à l'Accord sur les stocks de poissons de 1995, parmi lesquelles figure l'Union européenne, est passé à 60. | UN | وفي 28 تموز/يوليه 2006، وبعد تصديق اليابان على اتفاق الأرصدة السمكية() في 7 آب/أغسطس، وانضمام بولندا إليها في 14 آذار/مارس، وسلوفينيا في 15 حزيران/يونيه 2006، وإستونيا في 7 آب/أغسطس 2006، وصل عدد الأطراف في اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 إلى 60 طرفا، بينهم الجماعة الأوروبية. |
Certaines délégations ont également relevé que de nombreux États étaient parties à l'Accord sur les stocks de poissons, y compris la plupart des principaux États pratiquant la pêche. | UN | وأعربت بعض الوفود أيضا عن رأي مفاده أن كثيرا من الدول هي دول أطراف في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية، بما في ذلك معظم الدول الرئيسية التي تمارس صيد الأسماك. |
On a fait observer toutefois que les aires marines protégées créées par les organisations régionales de gestion des pêches étaient déjà reconnues au niveau mondial, les mesures adoptées à cette fin s'imposant à toutes les parties à l'Accord sur les stocks de poissons, et que tout nouvel instrument devrait ne prévoir dans ce domaine que des mesures de protection du milieu marin. | UN | وذُكر في هذا السياق بأن المحميات البحرية التي أقامتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك هي محميات معترف بها بالفعل على الصعيد العالمي لأن هذه التدابير تنطبق على جميع الأطراف في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية، وأنه يتعين أن يقتصر أي صك جديد، فيما يتعلق بهذا الجانب، على اتخاذ تدابير لحماية البيئة البحرية. |
Je me félicite de ce que la deuxième réunion informelle des États parties à l'Accord sur les stocks de poissons a récemment abouti à mettre en place un cadre propice à l'application concrète de la Partie VII de l'Accord, qui tienne particulièrement compte des petits États insulaires en développement et de leurs voeux de créer une industrie de la pêche. | UN | ويسعدني أن الاجتماع غير الرسمي الثاني الذي عقدته مؤخرا الدول الأطراف في اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية، أسفر عن إطار سيمكن من التنفيذ الفعلي للفصل السابع من الاتفاق، مع توجيه اهتمام خاص إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية وتطلعاتها في مجال مصائد الأسماك. |