ويكيبيديا

    "à l'action humanitaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في العمل الإنساني
        
    • بالعمل الإنساني
        
    • في مجال العمل الإنساني
        
    • في تقديم المساعدة الإنسانية
        
    • للعمل الإنساني
        
    • في جهود الإغاثة الإنسانية
        
    • في الأعمال الإنسانية
        
    • في الاستجابة الإنسانية
        
    • على العمل الإنساني
        
    • على المساعدة اﻹنسانية
        
    • المتعلقة بالاستجابة الإنسانية
        
    • للأعمال الإنسانية
        
    • عند تقديم المساعدة الإنسانية
        
    • في تقديم المساعدة اﻹنسانية التي
        
    • في جهود الاستجابة الإنسانية
        
    Globalement, 13 rapports reconnaissent la contribution de l'UNICEF à l'action humanitaire, bien que les preuves apportées à cet égard n'aient pas toutes la même valeur. UN وإجمالا هناك 13 تقريرا تسلِّم بإسهام اليونيسيف في العمل الإنساني وإن كان ذلك بدرجات مختلفة من الأدلة القاطعة.
    La réduction des risques de catastrophes doit être intégrée à l'action humanitaire et aux opérations de relèvement rapide pour améliorer la résilience et le degré de préparation des communautés. UN يجب إدماج الحد من أخطار الكوارث في العمل الإنساني والجهود المبكِّرة للإنعاش، بغية بناء قدرة المجتمعات وتأهبها.
    La vérité est que la mission principale de l'ONU est de maintenir la paix et la sécurité et, faute de mieux, se consacrer à l'action humanitaire. UN والحقيقة هي أنه على الرغم من أن المهمة الأساسية للأمم المتحدة هي صون السلم والأمن، فهي تجد نفسها تقوم أساساً بالعمل الإنساني.
    L'UNICEF a participé à l'action humanitaire et à la relève d'après crise dans 79 pays en 2009 et 98 pays en 2010. UN شاركت اليونيسيف في مجال العمل الإنساني والانتعاش عقب انتهاء الأزمات في 79 بلدا في عام 2009 وفي 98 بلدا في عام 2010.
    Réaffirmant les principes d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance applicables à l'action humanitaire, et réaffirmant également que tous ceux qui participent à cette action dans des situations d'urgence complexes et en cas de catastrophe naturelle doivent les défendre et les respecter pleinement, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية احترام مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية، وإذ تعيد أيضا تأكيد ضرورة أن تعزز جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية هذه المبادئ وأن تحترمها احتراما تاما،
    L'exposé sur Haïti avait rappelé à tout un chacun que les catastrophes et les conflits frappaient de manière disproportionnée les plus vulnérables; le Président a appelé les États Membres à consacrer davantage de ressources à l'action humanitaire. UN وقال إن الإحاطة المقدمة بشأن هايتي تذكّر الجميع بأن الكوارث والنزاعات تؤثر تأثيراً غير متناسب على أكثر الفئات ضعفاً، وناشد الدول الأعضاء أن تتعهد بمزيد من الموارد للعمل الإنساني.
    15. Invite les États Membres à fournir tout l'appui nécessaire au peuple syrien, et les encourage à contribuer à l'action humanitaire menée par l'Organisation des Nations Unies ; UN 15 - تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم كل الدعم للشعب السوري، وتشجع الدول الأعضاء على المساهمة في جهود الإغاثة الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة؛
    Cette année, l'Union a offert une généreuse contribution à l'action humanitaire au Soudan. UN ولقد قدم الاتحاد، في هذا العام، مساهمة سخية في الأعمال الإنسانية بالسودان.
    L'une des délégations a félicité l'UNICEF pour sa contribution à l'action humanitaire collective et au programme de transformation de l'action humanitaire élaboré par le Comité permanent interorganisations. UN وأشاد وفد باليونيسيف لما تبذله من مساهمة في الاستجابة الإنسانية الجماعية وبرنامج التحوُّل للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Le sous-financement demeure un grave obstacle à l'action humanitaire dans divers pays. UN ويعتبر نقص التمويل بمثابة قيد مستمر وخطير على العمل الإنساني في عدد من البلدان.
    Une délégation se déclare préoccupée de voir que la participation à l'action humanitaire des forces militaires des parties au conflit a inévitablement porté préjudice à l'impartialité et à la neutralité de cette action et que cela ne doit pas se reproduire. UN وأعرب وفد عن قلقه لأن مشاركة القوات العسكرية للأطراف المتحاربة في العمل الإنساني ستؤثر لا محالة على نزاهة وحياد هذا العمل، وقال إن ذلك لا ينبغي أن يحدث.
    113. Des problèmes particuliers se posent pour les organismes et organisations participant à l'action humanitaire en période de conflit armé. Ces difficultés ne sont pas abordées dans la présente étude. UN 113- وتبرز مجموعة كاملة من المشاكل الخاصة في وجه الوكالات والمنظمات المشاركة في العمل الإنساني في أثناء المنازعات المسلحة وهذه الدراسة لا تشمل المسائل الصعبة.
    2. Participation du Haut-Commissariat à l'action humanitaire UN 2 - مشاركة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في العمل الإنساني
    1.L'Unité est constituée de tous les organismes participant à l'action humanitaire en coopération avec l'Union africaine et l'ONU UN 1 - تتكون الوحدة من كافة الجهات المعنية بالعمل الإنساني وبالمشاركة مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة
    à l'action humanitaire UN ألف - الالتزامات العالمية بالعمل الإنساني
    Comme le montre le diagramme 1, les évaluations consacrées exclusivement ou pour une bonne part à l'action humanitaire sont devenues plus communes. UN وكما يبين ذلك الشكل 1، فإن التقييمات التي تجسد مجال تركيز وحيد أو هام في مجال العمل الإنساني أصبحت أكثر شيوعا.
    ONU-Habitat a continué de jouer un rôle actif au Comité permanent interorganisations, plateforme de coordination mondiale de l'ensemble des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales internationales participant à l'action humanitaire. UN 82 - وواصل الموئل القيام بدور نشط في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وهي جهة التنسيق العالمية لجميع مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في مجال العمل الإنساني.
    Réaffirmant les principes d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance applicables à l'action humanitaire, et réaffirmant également que tous ceux qui participent à cette action dans des situations d'urgence complexes et en cas de catastrophe naturelle doivent les défendre et les respecter pleinement, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية احترام مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية، وإذ تعيد أيضا تأكيد ضرورة أن تعزز جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية هذه المبادئ وأن تحترمها احتراما تاما،
    L'exposé sur Haïti avait rappelé à tout un chacun que les catastrophes et les conflits frappaient de manière disproportionnée les plus vulnérables; le Président a appelé les États Membres à consacrer davantage de ressources à l'action humanitaire. UN وقال إن الإحاطة المقدمة بشأن هايتي تذكّر الجميع بأن الكوارث والنزاعات تؤثر تأثيراً غير متناسب على أكثر الفئات ضعفاً، وناشد الدول الأعضاء أن تتعهد بمزيد من الموارد للعمل الإنساني.
    17. Invite les États Membres à prêter tout l'appui nécessaire au peuple syrien, et les encourage à contribuer à l'action humanitaire menée par l'Organisation des Nations Unies. UN 17 - تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم كل الدعم للشعب السوري، وتشجع الدول الأعضاء على المساهمة في جهود الإغاثة الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Le projet vise à recentrer le débat du désarmement dans l'optique de l'humanitaire et à intégrer le désarmement à l'action humanitaire. UN ويهدف المشروع إلى إعادة طرح المناقشة بشأن نزع السلاح بحيث تراعي الاعتبارات الإنسانية، وإدماج منظور نزع السلاح في الأعمال الإنسانية.
    L'une des délégations a félicité l'UNICEF pour sa contribution à l'action humanitaire collective et au programme de transformation de l'action humanitaire élaboré par le Comité permanent interorganisations. UN وأشاد وفد باليونيسيف لما تبذله من مساهمة في الاستجابة الإنسانية الجماعية وبرنامج التحوُّل للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Les délégations se sont félicitées de l'évaluation thématique et du regain d'attention apporté par ONU-Femmes à l'action humanitaire. UN 26 - ورحبت الوفود بالتقييم المواضيعي وزيادة تركيز اهتمام الهيئة على العمل الإنساني.
    22. Prise en compte des aspects relatifs à l'égalité des sexes lors de la révision des documents d'orientation relatifs à l'action humanitaire et aux populations déplacées, entre autres (panoplies d'outils, etc.) UN 22 - إدماج أبعاد المساواة بين الجنسين في عملية تنقيح وثائق السياسات مثل الوثائق المتعلقة بالاستجابة الإنسانية والسكان المشردين داخليا (مجموعات الأدوات وغيرها).
    Les membres du Conseil ont ex-primé leur préoccupation face à la rapide dégradation de la situation humanitaire au centre et au sud de la Somalie et à l'absence des conditions de sécurité né-cessaires à l'action humanitaire. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم من التدهور السريع للحالة الإنسانية في جنوب الصومال الأوسط والافتقار إلى بيئة التشغيل الآمنة للأعمال الإنسانية.
    Dans les situations d'urgence humanitaire complexes, outre ses fonctions de protection internationale, le HCR participe à l'action humanitaire dirigée par le Coordonnateur des secours d'urgence des Nations Unies, conformément à la résolution 46/182 de l'Assemblée générale, en date du 19 décembre 1991. UN وفي حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة، يساهم المفوض السامي أيضا، باﻹضافة إلى اضطلاعه بولايته المحددة فيما يتعلق بالحماية الدولية، في تقديم المساعدة اﻹنسانية التي يتولى تنسيقها منسق اﻷمم المتحدة لﻹغاثة في حالات الطوارئ طبقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١.
    24. Appelle les États Membres à prêter tout l'appui nécessaire au peuple syrien et les encourage à contribuer à l'action humanitaire menée par l'Organisation des Nations Unies ; UN 24 - تهيب بالدول الأعضاء أن تقدم كل الدعم للشعب السوري، وتشجع الدول الأعضاء على المساهمة في جهود الاستجابة الإنسانية التي تبذلها الأمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد