Le Gouvernement sud-coréen entend continuer de contribuer à l'action internationale visant à renforcer les régimes de non-prolifération. II. Application | UN | وستواصل حكومة جمهورية كوريا الإسهام في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز أنظمة عدم الانتشار. |
Ce texte donnera également un nouvel élan à l'action internationale pour aider le Pakistan en matière de secours aux sinistrés, de relèvement et de reconstruction. | UN | كما سيولد زخما جديدا في الجهود الدولية لدعم باكستان في مجالات الإغاثة في حالات الكوارث وإعادة التأهيل والتعمير. |
L'Espagne, quant à elle, est intervenue dès le début en contribuant à l'action internationale mise en place pour répondre aux besoins immédiats en aide d'urgence. | UN | واستجابت إسبانيا من جانبها منذ البداية بالإسهام في الجهود الدولية لتلبية احتياجات المساعدة الفورية في حالات الطوارئ. |
Le Gouvernement a fixé à l'action internationale des objectifs subsidiaires dans le domaine de l'égalité des sexes. | UN | وقد حددت الحكومة أهدافاً ثانوية للمساواة بين الجنسين في العمل الدولي. |
Une convention détaillée sur le terrorisme telle que celle qui est actuellement débattue à l'Assemblée générale pourrait fournir une nouvelle base à l'action internationale dans ce domaine. | UN | ويمكن أن توفر اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب، مثل الاتفاقية قيد البحث في الجمعية العامة الآن، قاعدة إضافية للعمل الدولي. |
7. M. Al-Touqi (Oman), condamnant le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, dit que son pays réaffirme son appui à l'action internationale visant à le combattre et à l'éliminer, à laquelle il coopère. | UN | 7 - السيد الطوقي (عمان): قال، بصدد شجب الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، إن بلده تعهد بتقديم دعم مستمر وتعاون متواصل للجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب والقضاء عليه. |
Plus de 100 pays ont participé à l'action internationale visant à rendre les secteurs financiers accessibles à tous, et 61 pays ont mis en place des comités nationaux afin de célébrer l'Année. | UN | وشارك أكثر من 100 بلد في الجهود العالمية التي تستهدف بناء قطاعات مالية شاملة، وأنشأ 61 بلدا لجانا وطنية للاحتفال بالسنة. |
Le Conseil de l'Europe entend de plus en plus renforcer la cohésion sociale en Europe et contribuer à l'action internationale en faveur du développement social. | UN | هذا، ويلتزم مجلس أوروبا بشكل متزايد لا بتعزيز الترابط الاجتماعي في أوروبا فحسب، بل وأيضا بالإسهام في الجهود الدولية من أجل التنمية الاجتماعية. |
Cuba met en oeuvre le Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà à l'échelon national et collabore à l'action internationale. | UN | وتطبق كوبا برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها على الصعيد الوطني وتسهم في الجهود الدولية. |
La Chine est prête à contribuer à l'action internationale à cette fin. | UN | والصين على استعداد للمساهمة في الجهود الدولية لبلوغ هذه الغاية. |
Parallèlement, la Turquie continuera de contribuer à l'action internationale pour régler ce problème sérieux. | UN | وفي الوقت نفسه، ستواصل تركيا المساهمة في الجهود الدولية الرامية الى حل هذه المشكلة الخطيرة. |
L'Inde a participé et contribué à l'action internationale menée en faveur de la sécurité nucléaire. | UN | وشاركت الهند في الجهود الدولية المتعلقة بالأمن النووي وساهمت فيها. |
Le Gouvernement sud-coréen continuera de contribuer à l'action internationale visant à renforcer les régimes mondiaux de non-prolifération. | UN | وستواصل الحكومة الكورية الإسهام في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز النظام العالمي لعدم الانتشار. |
Il a également mis en relief les mesures prises par le Gouvernement pour mettre en oeuvre plusieurs articles de la Convention, soulignant à cet égard la participation accrue du Gouvernement coréen à l'action internationale visant à démanteler le régime d'apartheid en Afrique du Sud. | UN | وأبرز أيضا التدابير التي اتخذتها حكومته لتنفيذ شتى مواد الاتفاقية، وأشار في هذا الصدد الى تقوية اشتراك حكومته في الجهود الدولية المبذولة ﻹزالة الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
Conformément à son mandat, le Comité a collaboré à l'action internationale en appui de l'application de la Déclaration de principes. Il s'est efforcé de mobiliser un soutien et une assistance internationaux pour aider le peuple palestinien pendant la période de transition. | UN | وقد تعاونت اللجنة، وفقا لولايتها، في الجهود الدولية الرامية الى النهوض بتنفيذ إعلان المبادئ، وحاولت تعبئة الدعم والمساعدة الدوليين لصالح الشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية. |
L'appui sans cesse croissant dont elle a fait preuve a imprimé un nouvel élan à l'action internationale en faveur de l'Afrique. | UN | وقد أدى هذا الدعم المتنامي إلى حدوث زخم جديد في العمل الدولي من أجل أفريقيا. |
Nous savons que la souveraineté signifie l'indépendance de tout sujet du droit international et nous devons donc savoir que c'est le devoir de tout pays de lutter contre le terrorisme sur son propre territoire et, dans le même temps, de participer à l'action internationale contre le terrorisme international. | UN | ونحن نعلم أن السيادة تعني الاستقلال من أي موضوع آخر للقانون الدولي، وبالتالي، يجب أن نعتبر أن من واجب كل بلد مكافحة الإرهاب في أرضه وفي ذات الوقت المشاركة في العمل الدولي ضد الإرهاب الدولي. |
Hier, dans une réunion historique, plus de 60 dirigeants internationaux se sont rassemblés pour insuffler un nouvel élan à l'action internationale menée contre la faim et la pauvreté. | UN | وبالأمس، في اجتماع تاريخي، تجمع أكثر من 60 من زعماء العالم لإعطاء زخم جديد للعمل الدولي ضد الجوع والفقر. |
Rappelant ses résolutions 1267 (1999) et 1735 (2006), et réitérant son appui à l'action internationale menée contre le terrorisme dans le respect du droit international, notamment de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يشير إلى قراراته 1267 (1999) و 1735 (2006)، وإذ يكرر الإعراب عن دعمه للجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، |
En matière de lutte antiterroriste, la Banque mondiale a pour priorité de participer à l'action internationale contre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme. | UN | 104 - البنك الدولي قام بتعريف مساهمته في الجهود العالمية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب على أساس أن هذا يمثل محور تركيزه الرئيسي في مجال مكافحة الإرهاب. |
L'Arabie saoudite a souvent affirmé sa volonté de prendre part à l'action internationale visant à combattre et à éliminer les causes du terrorisme. | UN | وأضاف أن المملكة العربية السعودية أكدت مرارا استعدادها للانضمام إلى الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب والقضاء على أسبابه. |
En Iraq également, nous nous sommes associés à l'action internationale visant à venir en aide au peuple iraqien. | UN | وفي العراق، نشارك أيضا في الجهد الدولي لمساعدة الشعب العراقي. |
Fait plus important, l'ONU a la capacité exceptionnelle de donner légitimité et légalité à l'action internationale. | UN | غير أن ما هو أهم من ذلك أن الأمم المتحدة لها قدرة فريدة على إضفاء المشروعية والقانونية على العمل الدولي. |
e) La participation de l'État partie à l'action internationale en faveur de la ratification de la Convention; | UN | (ﻫ) مشاركة الدولة الطرف في المساعي الدولية من أجل تشجيع التصديق على الاتفاقية؛ |