Néanmoins, dans un esprit constructif, la République arabe syrienne ne s'opposera pas à l'adoption du projet de résolution par consensus. | UN | ومع ذلك، وانطلاقا من روح بناءة، قال إن الجمهورية العربية السورية لن تعترض على اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Cette application provisoire sera fondée sur notre signature de l'Accord plutôt que sur notre consentement à l'adoption du projet de résolution. | UN | وهذا التطبيق المؤقت سيستند إلى توقيعنا على الاتفاق وليس على موافقتنا على اعتماد مشروع القرار. |
Les négociations se poursuivront dans l'espoir d'arriver à l'adoption du projet de résolution par consensus. | UN | وقال إن المشاورات ستستمر على أمل الاتفاق على اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Il encourage tous les États à participer activement à l'adoption du projet de résolution et, si possible, de se porter coauteurs de ces documents. | UN | وهي تشجع جميع الدول على المشاركة بشكل نشط في اعتماد مشروع القرار وأن تتبنى تلك الوثائق في الوقت الحسن. |
Sur cette base, l'Assemblée pourrait procéder à l'adoption du projet de résolution. | UN | وعلى هذا اﻷساس يمكن أن تشرع الجمعية العامة في اعتماد مشروع القرار. |
Nous avons hâte qu'il soit procédé à l'adoption du projet de document final, lequel, pensons-nous, fournira la base à l'adoption de mesures pratiques, à court, à moyen et à long terme. | UN | ونتطلع إلى اعتماد مشروع الوثيقة الختامية، التي نعتقد أنها ستوفر الأساس لاتخاذ تدابير عملية على المدى القصير والمتوسط والطويل. |
Il a vivement encouragé les gouvernements à faire preuve de la volonté politique nécessaire à l'adoption du projet de déclaration dans sa forme actuelle. | UN | وحث الحكومات على إبداء الارادة السياسية اللازمة لاعتماد مشروع الإعلان بشكله الحالي. |
Eu égard à l'adoption du projet de résolution A/C.2/64/L.60, le projet de résolution A/C.2/64/L.33 a été retiré par ses auteurs. | UN | 8 - وفي ضوء اعتماد مشروع القرار A/C.2/64/L.60، قام مقدمو مشروع القرار A/C.2/64/L.33 بسحبه. |
Les Gouvernements de la France et de la Nouvelle-Calédonie ne s'opposent pas, dans l'ensemble, à l'adoption du projet de résolution. | UN | وحكومتا فرنسا وكاليدونيا ليس لديهما أي اعتراض بصفة عامة على اعتماد مشروع القرار المقترح. |
C'est dans cette perspective que nous ne ferons donc pas d'objection à l'adoption du projet de rapport tel que vous nous le présentez aujourd'hui. | UN | وإزاء هذه الخلفية فإننا لا نعترض، بالتالي، على اعتماد مشروع التقرير بصيغته التي قمتم بعرضها علينا اليوم. |
La délégation canadienne n'a donc pas d'objection à l'adoption du projet de décision. | UN | وعليه فإن وفده لا يعترض على اعتماد مشروع المقرر. |
Il faut après tout se souvenir que la délégation qui s'oppose à l'adoption du projet de décision est membre du Conseil. | UN | وأشارت إلى أنه لا بد، مع ذلك، ألا يغيب عن البال أن الوفد الذي اعترض على اعتماد مشروع المقرر هو عضو في المجلس. |
9. Suite à l'adoption du projet de résolution E/1994/L.46, le projet de résolution E/1994/L.31 a été retiré par ses auteurs. | UN | ٩ - وبناء على اعتماد مشروع القرار E/1994/L.46، سحب مقدمو مشروع القرار E/1994/L.31 مشروعهم. |
8. Suite à l'adoption du projet de résolution E/1994/L.46, le projet de résolution E/1994/L.31 a été retiré par ses auteurs. | UN | ٨ - وبناء على اعتماد مشروع القرار E/1994/L.46، سحب مقدمو مشروع القرار E/1994/L.31 مشروعهم. |
La situation ayant évolué depuis, ils ne peuvent participer à l'adoption du projet de résolution. | UN | وبما أن الوضع قد تطور منذ ذلك الحين، فليس بإمكان الولايات المتحدة الاشتراك في اعتماد مشروع القرار. |
Alors je vous en prie, soyons tous présents demain pour participer à l'adoption du projet de résolution qui recueille un très large appui. | UN | رجاء، فلنحضر جميعا في الغد، ولنشترك كلنا في اعتماد مشروع القرار الذي حشد حتى الآن دعما واسع النطاق للغاية. |
Comme le projet de résolution A/C.1/56/L.31 est conforme à notre politique, le Pakistan aura grand plaisir à se joindre à l'adoption du projet de résolution sans vote. | UN | ونظرا لأن مشروع القرار A/C.1/56/L.31 يتوافق مع سياستنا، فإنه يسعد باكستان أن تشارك في اعتماد مشروع القرار بدون تصويت. |
Faute de pouvoir déterminer si la tenue des réunions en question n'entraînera pas un surcroît de dépenses, les États-Unis ne seront pas en mesure de participer à l'adoption du projet de résolution. | UN | وإن الولايات المتحدة لن تتمكن من المشاركة في اعتماد مشروع القرار نظرا لعدم تأكدها مما إذا كان عقد هذه الاجتماعات لن يؤدي إلى زيادة في التكاليف. |
Il est fort possible qu'à l'issue des consultations, les États Membres seront en mesure de parvenir à un consensus et d'exprimer leur solidarité avec l'Union européenne, ce qui aboutira à l'adoption du projet de résolution. | UN | ونتيجة للمشاورات، ربما تستطيع الدول الأعضاء أن تبني توافقاً في الآراء وتعرب عن التضامن مع الاتحاد الأوروبي، وهو ما يؤدي إلى اعتماد مشروع القرار. |
Le Japon va continuer de s'employer, dans la transparence et de façon démocratique, à l'adoption du projet de résolution et nous comptons fermement sur tous les États Membres pour prendre part à la réalisation de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | واليابان ستواصل العمل بطريقة شفافة وديمقراطية سعيا إلى اعتماد مشروع القرار، ونتوقع بحماس أن تشارك جميع الدول الأعضاء في تحقيق إصلاح مجلس الأمن. |
Nous appuyons également les efforts déployés à l'échelon mondial pour examiner les problèmes humanitaires soulevés par les armes à sous-munitions et nous nous sommes donc associés à l'adoption du projet de résolution par consensus. | UN | كما نؤيد الجهود الدولية للتصدي للمشاكل الإنسانية المترتبة على الذخائر العنقودية، ولذلك انضممنا إلى اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Les délégations du Costa Rica, d'El Salvador, du Honduras, du Nicaragua, du Panama et de la République dominicaine sont tout à fait convaincues que les travaux du Représentant spécial contribueront à la réalisation de l'accord nécessaire à l'adoption du projet de protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | والوفود المعنية مقتنعة بأن عمل الممثل الخاص من شأنه أن يساعد على تحقيق الاتفاق اللازم لاعتماد مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل. |
Suite à l'adoption du projet de résolution A/C.2/59/L.32, le projet de résolution A/C.2/59/L.18 a été retiré par ses auteurs. | UN | 9 - وفي ضوء اعتماد مشروع القرار A/C.2/59/L.32، قام مقدمو مشروع القرار A/C.2/59/L.18 بسحبه. |
Le processus de réforme politique et institutionnel entamé depuis 2007 a conduit à l'adoption du projet de loi portant révision de la constitution. | UN | وآلت عملية الإصلاح السياسي والمؤسسي التي شرعت فيها مالي عام 2007 إلى إقرار مشروع قانون ينص على مراجعة الدستور. |