ويكيبيديا

    "à l'afghanistan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى أفغانستان
        
    • لأفغانستان
        
    • في أفغانستان
        
    • الى أفغانستان
        
    • بأفغانستان
        
    • الأفغاني
        
    • بشأن أفغانستان
        
    • مع أفغانستان
        
    • تجاه أفغانستان
        
    • أفغانستان فيما يتصل بالحالة
        
    • لافغانستان من
        
    • أجل أفغانستان
        
    • كل من أفغانستان
        
    • إلى القيادة الأفغانية
        
    Un intervenant a évoqué les efforts déployés par son pays pour fournir une assistance humanitaire à l’Afghanistan à travers les canaux bilatéraux et multilatéraux. UN وتحدثت متكلمة عن جهود بلدها في تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى أفغانستان من خلال كل من القناتين الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Le Kazakhstan fournit une aide humanitaire à l'Afghanistan. UN وما برحت كازاخستان توفر المساعدة الإنسانية إلى أفغانستان.
    Nous avons aussi accru notre aide à l'Afghanistan de 50 % cette année, pour la porter à 123 millions de dollars. UN كما ضاعفنا معونتنا إلى أفغانستان في هذا العام بنسبة 50 في المائة لتصل إلى إجمالي 123 مليون دولار.
    La MANUA continue à jouer un rôle important dans le soutien apporté à l'Afghanistan par la communauté internationale. UN فالبعثة لا تزال تؤدي دورا هاما في تقديم الدعم الدولي لأفغانستان.
    Au lieu de cela, nous proposons un examen conjoint des moyens de conférer un statut neutre à l'Afghanistan. UN وبدلا من ذلك نقترح النظر في كيفية القيام على نحو مشترك بتحديد وضع محايد لأفغانستان.
    Les rapports du Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'aide humanitaire à l'Afghanistan sont très instructifs à cet égard. UN إن تقارير مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المعونة اﻹنسانية في أفغانستان تتضمن العديد من المعلومات المفيدة في هذا الصدد.
    Les semences importées et distribuées au titre des programmes susmentionnés ont produit au total plus de 80 000 tonnes de céréales, soit plus de la quantité totale de céréales fournies par le PAM à l'Afghanistan l'année dernière. UN وتبين الحسابات أن الحصيلة اﻹجمالية من البذور المستوردة التي وزعتها البرامج المذكورة أعلاه تزيد بمقدار ٨٠ ألف طن متري على كميات الحبوب التي سلمها برنامج اﻷغذية العالمي إلى أفغانستان في العام الماضي.
    Nous appuyons l'appel lancé par le Secrétaire général en vue de l'acheminement d'une assistance humanitaire d'urgence à l'Afghanistan. UN ونؤيد نداء اﻷمين العام لتقديم المساعدة اﻹنسانية الطارئة إلى أفغانستان.
    Notre présence s'étend à 22 missions à travers le monde : du Liban à Haïti, des Balkans à l'Afghanistan. UN وحضورنا منتشر عَبْر 22 بعثة في جميع أرجاء العالم: من لبنان إلى هايتي، ومن البلقان إلى أفغانستان.
    En 2010, le montant de l'aide au développement accordée par la Pologne à l'Afghanistan s'est élevé à 12 millions de dollars. UN وفي عام 2010، بلغت قيمة مساعدتنا الإنمائية الموجهة إلى أفغانستان 12 مليون دولار.
    L'Ouzbékistan participe également à l'acheminement de l'aide humanitaire à l'Afghanistan. UN وتقدم أوزبكستان أيضا مساعدة إنسانية إلى أفغانستان.
    L'Union européenne et ses États Membres se sont engagés à prêter une aide considérable à l'Afghanistan pour la préparation de ces élections. UN وقد تعهد الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء بتقديم مساعدة كبيرة إلى أفغانستان في إعدادها لتلك الانتخابات.
    Cette conférence a débouché sur une déclaration promettant un appui régional fort à l'Afghanistan et a été accueillie favorablement par les principaux bailleurs d'aide internationale. UN وأصدر ذلك المؤتمر إعلانا يحمل دعما إقليميا قويا لأفغانستان لقي ترحيبا من الداعمين الدوليين الأساسيين.
    Ils reconnaissent également l'importance que revêt l'appui constant et à long terme de la communauté internationale à l'Afghanistan. UN وهم يدركون أيضا أهمية الدعم الدولي المتواصل والطويل الأجل لأفغانستان.
    Le Conseil examine de manière continue les questions de sécurité, de réforme politique et d'assistance économique à l'Afghanistan. UN ويواصل المجلس الاستعراض المستمر للمسائل المتعلقة بالأمن والإصلاحات السياسية والمساعدة الاقتصادية لأفغانستان.
    Les États-Unis d'Amérique ont été à l'avant-garde de l'action de la communauté internationale visant à fournir un appui à l'Afghanistan. UN لقد قادت الولايات المتحدة المجتمع الدولي فصارت مَثَلا يُحتذى به لدى تقديم الدعم لأفغانستان.
    Il offre des facilités à l'Afghanistan en matière de transit et a conclu deux accords régionaux avec les États indépendants d'Asie centrale. UN ولقد قدمت تيسيرات لأفغانستان بشأن النقل العابر، كما أنها أبرمت اتفاقين إقليميين مع دول وسط آسيا المستقلة.
    Le Bureau du Coordonnateur avait été rattaché au bureau de Genève du Département des affaires humanitaires et rebaptisé Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan. UN وقد أدمج مكتب اﻷمم المتحدة للتنسيق في أفغانستان في مكتب جنيف التابع لادارة الشؤون الانسانية وأعيد تسميته باسم مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة الى أفغانستان.
    Le document permettrait à l'Afghanistan de mieux comprendre la condition des femmes et leurs besoins et d'aborder avec plus d'éléments la question de leurs droits. UN ومن شأن هذا التقرير أن يتيح أيضاً فهماً أفضل لوضع المرأة واحتياجاتها في أفغانستان وأن يساعد على تناول قضية حقوق المرأة في البلد بشكل أفضل.
    Outre les informations relatives aux activités décrites plus haut, plusieurs Etats Membres ont fourni des renseignements sur l'assistance qu'ils ont apportée à l'Afghanistan. UN بالاضافة الى المعلومات المتعلقة باﻷنشطة المدرجة أعلاه، قدمت عدة دول أعضاء معلومات عن اﻷعمال التي اضطلعت بها فيما يتعلق بتقديم المساعدة الى أفغانستان.
    Tout au long de l'histoire, des liens d'amitié ont uni l'Inde à l'Afghanistan et à son peuple. UN وترتبط الهند بأفغانستان وشعبها بروابط صداقة تقليدية وتاريخية.
    En cette période difficile, nous sommes prêts à fournir à l'Afghanistan un appui à fonds perdus. UN وفي هذه الأوقات الصعبة، نحن على استعداد لتقديم الدعم للشعب الأفغاني بدون مقابل.
    Le Pakistan est impliqué avec d'autres pays dans un certain nombre d'initiatives régionales importantes ayant trait à l'Afghanistan. UN وتعمل باكستان مع بلدان أخرى في عدد من المبادرات الإقليمية الهامة بشأن أفغانستان.
    Nous sommes unis par des liens d'amitié historiques à l'Afghanistan. UN إن لنا روابط صداقة تاريخية مع أفغانستان.
    Je tiens également à le remercier pour l'intérêt qu'il a pris personnellement à l'Afghanistan et pour sa décision de relancer la mission de M. Lakhdar Brahimi - ce qui a contribué à la fructueuse conclusion de la conférence de Bonn. UN وأود أيضا أن أشكره على التزامه الشخصي تجاه أفغانستان وقراره بإحياء مهمة السيد الأخضر الإبراهيمي، والتي ساعدت على نجاح مؤتمر بون.
    Conscient des problèmes de sécurité qui se posent à l'Afghanistan dans certaines parties du pays, UN وإدراكا منه للتحديات التي تواجهها أفغانستان فيما يتصل بالحالة الأمنية في أنحاء من البلد،
    16. Engage tous les États Membres à fournir une assistance humanitaire adéquate à l'Afghanistan pour aider à soulager les souffrances des réfugiés, et en particulier à améliorer les conditions de vie des femmes et des enfants, des veuves et des orphelins, et demande aux pays voisins de continuer à fournir une aide aux réfugiés afghans; UN ١٦ - تناشد جميع الدول اﻷعضاء تقديم مساعدة انسانية كافية لافغانستان من أجل اﻹسهام في تخفيف حدة معاناة اللاجئين، وخاصة في تحسين اﻷحوال المعيشية للنساء واﻷطفال، واﻷرامل واليتامي، وتطلب الى البلدان المجاورة أن تواصل تقديم المساعدة الى اللاجئين اﻷفغانيين؛
    La déclaration finale de la Conférence énumère les projets et les bailleurs de fonds correspondants, témoignant de la volonté de la communauté internationale d'assurer la coordination régionale de l'aide à l'Afghanistan. UN ويحدد الإعلان الختامي للمؤتمر قوائم مشاريع محددة والجهات المانحة المسؤول عنها. وقد بيَّن ذلك عزم المجتمع الدولي على معالجة مسألة التنسيق الإقليمي من أجل أفغانستان.
    L'Allemagne a indiqué qu'elle avait fourni une assistance technique à l'Afghanistan, à la Bolivie, au Pérou et à la République démocratique populaire lao. UN وأبلغت ألمانيا عن تقديم مساعدة تقنية إلى كل من أفغانستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Des progrès simultanés dans les domaines de la sécurité, de la gouvernance, du développement, de la réconciliation et de la coopération régionale, mettant en particulier l'accent sur l'Afghanistan, sont nécessaires pour permettre à l'Afghanistan d'assumer la responsabilité principale de sa sécurité en 2014 et aux autorités afghanes d'assumer effectivement la responsabilité de leur pays. UN 32 - ويعد إحراز تقدم متزامن في قطاعات الأمن والحوكمة والتنمية والمصالحة والتعاون الإقليمي، مع التركيز الخاص على أفغانستان، ضروريا من أجل دعم انتقال المسؤولية عن الأمن إلى القيادة الأفغانية في عام 2014 ولتمكين السلطات الأفغانية من الاضطلاع بفعالية بالمسؤولية عن شؤون البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد