ويكيبيديا

    "à l'aide d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • باستعمال
        
    • نارية من
        
    • بالاستعانة
        
    • عن طريق استخدام
        
    • بواسطة أجهزة
        
    • باستخدام طائرات
        
    • على التوصيات التي لم تنفذ بعد في
        
    • بواسطة آلية تملكها
        
    • بواسطة الأجهزة
        
    • باستخدام أجهزة
        
    • المفرغة باستخدام
        
    • التكاليف كذلك من
        
    • من خلال استخدام استبيان ذي
        
    • وذلك من خلال التطبيق القائم
        
    • حسابه بمقياس
        
    En conséquence, il n'était pas possible de mesurer la qualité de l'exécution des programmes à l'aide d'indicateurs quantifiables. UN ولذا لم يكن ممكنا قياس نوعية الأداء البرنامجي باستعمال مؤشرات قابلة للقياس الكمي.
    La prévention des violations des droits de l'homme commises à l'aide d'armes de petit calibre et d'armes légères UN منع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكَبة باستعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    La vallée du Fater a en outre été la cible de tirs effectués à l'aide d'armes de moyen calibre à partir de la colline de Zoummarayya. UN كما أطلقت رشقات نارية من أسلحة متوسطة من تلة زمريا باتجاه وادي نهر الفاتر.
    — À 10 h 55, les forces israéliennes postées à Qal'at ach-Chaqif ont tiré plusieurs rafales à l'aide d'armes de moyen calibre. UN - الساعة ٥٥/١٠ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في قلعة الشقيف عدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة.
    L'incidence de ces mesures législatives doit être évaluée à l'aide d'une liste de contrôle. UN وسوف يتم تقييم تأثير التدابير التشريعية على تعميم مراعاة المنظور الجنساني بالاستعانة بقائمة مرجعية.
    Cet examen audio peut être réalisé à l'aide d'un stéthoscope. UN وهذا البحث السمعي قد يتم عن طريق استخدام سماعة الطبيب.
    La prévention des violations des droits de l'homme commises à l'aide d'armes de petit calibre et d'armes légères UN منع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة باستعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Dans la plupart des cas, ces munitions ont été amorcées à l'aide d'un explosif plastique trouvé dans le commerce. UN وفي معظم الأحيان، تكون هذه الذخائر معدة للإطلاق باستعمال متفجرات بلاستيكية تجارية.
    La prévention des violations des droits de l'homme commises à l'aide d'armes de petit calibre et d'armes légères UN منع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب باستعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Prévention des violations des droits de l'homme commises à l'aide d'armes de petit calibre et d'armes légères: note du secrétariat UN منع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة باستعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: مذكرة من الأمانة
    Prévention des violations des droits de l'homme commises à l'aide d'armes de petit calibre et d'armes légères UN منع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة باستعمال أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة
    Le présent rapport intérimaire porte sur les violations des droits de l'homme commises à l'aide d'armes de petit calibre dans des situations de conflit armé. UN يتناول هذا التقرير المرحلي انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت باستعمال الأسلحة الصغيرة خلال حالات اندلاع النزاع المسلح.
    — À 11 heures, des éléments de la milice susmentionnée postés sur la colline de Zawya ont ouvert le feu à l'aide d'armes de moyen calibre sur les environs du point de passage de Rayhane. UN - الساعة ٠٠/١١ أطلقت ميليشيا العملاء من موقع تلة زويا عدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة باتجاه محيط معبر الريحان.
    Par ailleurs, des éléments de la milice susmentionnée postés à Arnoun ont tiré à l'aide d'armes de moyen calibre en direction d'une ambulance à Nabatiya alors qu'elle se dirigeait vers la ville de Yohmor. UN كما أطلقت ميليشيا العملاء من مواقع أرنون عدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة باتجاه سيارة إسعاف في النبطية أثناء توجهها إلى بلدة يحمر.
    Les forces israéliennes postées à Mazra'at Fachkoul, dans les exploitations agricoles susmentionnées, ont en outre ouvert le feu autour de leur position à l'aide d'armes de moyen calibre. UN كما أطلقت قوات العدو الإسرائيلي من مركزها في مزرعة فشكول داخل المزارع المذكورة عدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة باتجاه محيط المركز المذكور.
    Le respect de cette règle est vérifié à l'aide d'un minuteur, mais la règle est appliquée avec une certaine souplesse. UN ويتم رصد الوقت بالاستعانة بساعة ميقاتية، مع مراعاة المرونة في ذلك.
    Comme il l'a fait observer, c'est dans le cadre de l'établissement du prochain barème à l'aide d'une méthode améliorée, que les quotes-parts des 22 Etats Membres pourront être fixées à un niveau plus conforme à leur capacité de paiement. UN وانه لا يمكن، حسبما أشارت اللجنة إلى ذلك، تحديد أنصبة الدول اﻷعضاء اﻟ ٢٢ عند مستوى يتناسب بقدر أكبر مع قدرتها على الدفع، إلا في إطار عملية وضع جدول اﻷنصبة الجديد بالاستعانة بمنهجية محسنة.
    La Mission modifiée de cartographie de l'Antarctique (MMCA), fruit d'une collaboration entre la NASA et l'ASC, a pour objectif de cartographier l'Antarctique à l'aide d'un radar à synthèse d'ouverture (RSO). UN وتمثل البعثة المعدلة لرسم خريطة القارة القطبية الجنوبية تعاونا بين ناسا ووكالة الفضاء الكندية لرسم خريطة القارة القطبية الجنوبية عن طريق استخدام الرادار ذي الفتحة الاصطناعية.
    à l'aide d'un viseur de nuit, le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère faisant route au nord-ouest en direction de Tuzla. UN شرقا شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بواسطة أجهزة الرصد الليلي طائرة عمودية تحلق باتجاه الشمال الغرب نحو توزلا.
    Tous les déploiements et toutes les relèves des contingents des pays fournisseurs d'effectifs militaires basés en Afrique ont été réalisés à l'aide d'appareils de la flotte régionale fournis par le Centre de contrôle intégré des transports et des mouvements. UN أجريت جميع عمليات نشر ومناوبة قوات المساهم بها من بلدان في أفريقيا باستخدام طائرات الأسطول التي قدمها مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات.
    La section III donne une vue plus détaillée, à l'aide d'un tableau d'ancienneté récapitulatif par entité, accompagné d'observations sur les recommandations qui posent problème. UN ويلقي الفرع الثالث، مستعينا بجدول موحد يعرض التحليل الزمني للتوصيات، نظرة أكثر تعمقا على التوصيات التي لم تنفذ بعد في كل كيان من الكيانات، ويتضمن عند الانطباق، تعليقات منفصلة على التوصيات التي تثير حالتها القلق.
    Le soir de l'arrestation de son mari, Madame Aouali épouse Faraoun a appris que la ferme familiale avait été complètement détruite en présence d'une brigade de gendarmerie (Darak el Watani) et à l'aide d'un engin de la municipalité de Sidi-Bel-Abbès. UN وفي مساء اليوم الذي قبض عليه، علمت السيدة عوالي، زوجة السيد فرعون، بأن مزرعة الأسرة أتلفت بالكامل بواسطة آلية تملكها بلدية سيدي بلعباس، وذلك بحضور وحدة من الدرك الوطني.
    Il a parcouru les rues principales et secondaires des quartiers nord et ouest de Bagdad et a effectué des mesures de la radioactivité à l'aide d'appareils portatifs en vue de déceler toute activité radioactive ou source de radioactivité non déclarée. UN وقامت المجموعة بجولة في الطرق الرئيسية والفرعية من الأحياء الشمالية والغربية من مدينة بغداد وأجرت خلال مسيرها مسحا إشعاعيا بواسطة الأجهزة المحمولة بهدف الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم أو مصادر مشعة مزعومة غير معلنة.
    En outre, les données sur les essais de pression n'ont pas été régulièrement enregistrées, et ne l'ont pas toujours été à l'aide d'instruments totalement fiables. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بيانات الضغط الاختبارية لم تسجل بصورة منتظمة وقد قيست، على مر الزمن، باستخدام أجهزة قد لا توفر دائماً قراءات دقيقة.
    Vider les récipients qui fuient et les décontaminer à l'aide d'une solution de carbonate de sodium à 10 %, à raison d'au moins 1 litre pour un fût de 20 litres. UN ويتم تطهير الحاويات المثقوبة المفرغة باستخدام محلول تركيزه 10٪ من كربونات الصوديوم تضاف بمعدل 1 لتر على الأقل لكل برميل سعته 20 لتراً.
    9. Décide que le coût de cette opération sera financé par les États Membres participants ainsi qu'à l'aide d'autres contributions volontaires, et encourage tous les États Membres à contribuer à l'opération par tous les moyens possibles; UN ٩ - يقــرر أن تتحمل الدول اﻷعضاء المشاركة تكاليف تنفيذ هذه العملية وأن تغطى هذه التكاليف كذلك من التبرعات اﻷخرى؛ ويشجع جميع الدول اﻷعضاء على اﻹسهام في هذه العملية بجميع الطرق الممكنة؛
    79. L'équipe est en relation avec les organismes et suit les progrès qu'ils réalisent pour se conformer aux normes IPSAS à l'aide d'une liste de questions qui leur est régulièrement adressée. UN 79 - ويعمل الفريق مع المنظمات، متتبعاً تقدمها إزاء الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية من خلال استخدام استبيان ذي قائمة مرجعية يُبعث إليها بشكل منتظم.
    76. La solution apportée par le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité en vue d'atténuer les risques inhérents à l'élaboration de budgets complexes et importants (de l'ordre de 5,1 milliards de dollars) à l'aide d'une application Excel réside dans le système informatisé de budgétisation. UN 76- وأداة تطبيق عملية ميزنة المشاريع هي الجواب الذي يُقدّمه مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات على مسألة الحاجة إلى تخفيف المخاطر الملازمة لعملية صياغة ميزانيات كبيرة ومعقدة تبلغ مخصصاتها المعتمدة نحو مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة، وذلك من خلال التطبيق القائم على استخدام نظام Excel.
    L'intensité d'oxydation de l'environnement peut être exprimée par le potentiel redox (mv) lequel peut être mesuré à l'aide d'un Eh/pH mètre. UN ويفسر ميل المواد الكيميائي إلى الأكسدة (قوة التأثير البيئي) بأنه إمكانية تأكسدها أو اختزالها (متوسط التغير)، ويمكن حسابه بمقياس Eh/pH، حيث تكون قيمة EH ذات علاقة تبادلية قوية بمعدل تركيز الأوكسجين المذاب في الطبقة الرسوبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد