Information régulière des parties concernées à l'aide d'outils de communication appropriés | UN | :: إبلاغ الجهات المهتمة دوريا باستخدام أدوات الاتصال |
Au Brésil, une campagne de sensibilisation à la situation des femmes et à leurs droits a été lancée à l'aide d'outils multimédia pour appeler l'attention sur la gravité des actes de violence commis contre les femmes. | UN | وفي البرازيل، أُطلقت حملة لمناصرة المرأة وحقوقها، باستخدام أدوات إعلامية متعددة الوسائط، لتسليط الضوء على شدة العنف الذي تعاني منه النساء. |
B. Meilleures pratiques en matière de constitution de réseaux et échange d'informations à l'aide d'outils tels que le mécanisme CC:iNet | UN | باء - أفضل الممارسات في مجال الربط الشبكي وتبادل المعلومات باستخدام أدوات مثل مركز تبادل المعلومات في شبكة معلومات تغير المناخ |
Une nouvelle plate-forme en ligne a été déployée dans le but de renforcer la capacité de cette communauté à collaborer à l'aide d'outils modernes faisant appel à la technologie Internet et à mettre en réseau et gérer les éléments de connaissance et d'information rassemblés grâce au fait qu'elle existe. | UN | واستعين بمنبر جديد على شبكة الإنترنت لتعزيز قدرة الشبكة على التعاون باستخدام أدوات حديثة على الإنترنت، وعن طريق التواصل الشبكي، وإدارة جوانب المعارف والمعلومات التي تم جمعها. |
Il leur est encore difficile d'évaluer de manière fiable la biomasse forestière à l'aide d'outils de télédétection qui, dans bien des cas, en sont encore au stade de la recherchedéveloppement. | UN | ولا يزال من الصعب عليها أن تقيِّم الكتلة الأحيائية للأحراج على نحو يعوَّل عليه باستخدام أدوات الاستشعار من بُعد، بما أن الكثير من تلك الأدوات لا تزال في طور البحث والتطوير. |
Les échanges entre États Membres comme entre les représentants ou membres de comités et leurs mandants seront facilités; il sera possible de mener des débats sur les politiques à mener à l'aide d'outils de collaboration et de groupes de discussion sécurisés sur Internet. | UN | وستتحسّن الاتصالات بين الوفود والدول الأعضاء وأعضاء اللجان ومن يمثلون، وسيتمكّن هؤلاء من إجراء المناقشات الخاصة بالسياسة العامة باستخدام أدوات تعاونية ومنتديات نقاش آمنة معتمدة على الإنترنت. |
8. D'autres projets ont pour objectif d'évaluer la désertification à l'aide d'outils de télédétection. | UN | 8- وتتوخى بعض المشاريع الأخرى تقييم التصحر باستخدام أدوات الاستشعار عن بعد. |
b) Adaptation au changement climatique mondial et à la dégradation des sols à l'aide d'outils innovants de surveillance et d'analyse; | UN | (ب) التكيف مع تغير المناخ العالمي وتدهور الأرض باستخدام أدوات مبتكرة للرصد والتحليل؛ |
À la 3e séance, les participants ont évoqué l'adaptation au changement climatique mondial et à la dégradation des sols à l'aide d'outils innovants de surveillance et d'analyse. | UN | 50- وفي الجلسة المواضيعية الثالثة، عالج المشاركون مسألة التكيف مع تغير المناخ العالمي وتدهور الأرض باستخدام أدوات مبتكرة للرصد والتحليل. |
On s'est efforcé de mobiliser les pays dans les régions particulièrement touchées, notamment en Afrique, à l'aide d'outils adaptés, tels que des messages d'intérêt général et des animations, dont certains ont été traduits dans plusieurs langues locales. | UN | وبُذلت جهود لتعبئة البلدان في المناطق التي ترتفع فيها معدلات الإصابة بالناسور، لا سيما في أفريقيا، باستخدام أدوات أعدت وفق احتياجات هذه البلدان، مثل إعلانات الخدمة العامة والرسوم المتحركة المتعلقة بها، وتُرجم بعضها إلى عدة لغات محلية. |
:: Mettre au point des solutions technologiques, telle que la photo DNA, pour prévenir et répondre de manière proactive aux cas de victimisation d'enfants ainsi que pour faciliter la réadaptation des enfants, notamment, mais pas seulement, dans les cas qui appellent une réponse rapide, à l'aide d'outils tels que l'Alerte ORANGE; et | UN | :: وضع حلول تكنولوجية، مثل صور الشفرة الوراثية، لمنع حالات إيذاء الأطفال والاستجابة لها بصورة استباقية، وكذلك تيسير استعادة الأطفال، بما في ذلك في الحالات التي تتطلب استجابة سريعة، باستخدام أدوات من قبيل نظام الإنذار الأمريكي عن اختطاف الأطفال. |
Néanmoins, les personnes qui découpent ou retaillent de tels revêtements à l'aide d'outils fonctionnant à grande vitesse (scies circulaires ou ponceuses) sont exposées au risque lié au dégagement de poussières contenant des fibres d'amiante. | UN | ومع ذلك فإن الأشخاص الذين يقطعون أو يشغلون هذه الصفائح باستخدام أدوات عالية السرعة (المناشير الدوارة وسائل الصنفرة) يتعرضون لخطر استنشاق الغبار المحتوي على ألياف الأسبست المتطايرة. |
c) Les pays en développement et les donneurs évalueront conjointement la qualité des systèmes des pays dans le cadre d'un processus dirigé par le pays à l'aide d'outils de diagnostic choisis d'un commun accord. | UN | (ج) ستقِّيم البلدان النامية والجهات المانحة بصورة مشتركة نوعية النظم القطرية في إطار عملية تقودها البلدان باستخدام أدوات تشخيص تتفقان عليها. |
Néanmoins, les personnes qui découpent ou retaillent de tels revêtements à l'aide d'outils fonctionnant à grande vitesse (scies circulaires ou ponceuses) sont exposées au risque lié au dégagement de poussières contenant des fibres d'amiante. | UN | ومع ذلك فإن الأشخاص الذين يقطعون أو يشغلون هذه الصفائح باستخدام أدوات عالية السرعة (المناشير الدوارة وسائل الصنفرة) يتعرضون لخطر استنشاق الغبار المحتوي على ألياف الأسبست المتطايرة. |
Néanmoins, les personnes qui découpent ou retaillent de tels revêtements à l'aide d'outils fonctionnant à grande vitesse (scies circulaires ou ponceuses) sont exposées au risque lié au dégagement de poussières contenant des fibres d'amiante. | UN | ومع ذلك فإن الأشخاص الذين يقطعون أو يشغلون هذه الصفائح باستخدام أدوات عالية السرعة (المناشير الدوارة وسائل الصنفرة) يتعرضون لخطر استنشاق الغبار المحتوي على ألياف الأسبست المتطايرة. |
Néanmoins, les personnes qui découpent ou retaillent de tels revêtements à l'aide d'outils fonctionnant à grande vitesse (scies circulaires ou ponceuses) sont exposées au risque lié au dégagement de poussières contenant des fibres d'amiante. | UN | ومع ذلك فإن الأشخاص الذين يقطعون أو يشغلون هذه الصفائح باستخدام أدوات عالية السرعة (المناشير الدوارة وسائل الصنفرة) يتعرضون لخطر استنشاق الغبار المحتوي على ألياف الإسبست المتطايرة. |
Néanmoins, les personnes qui découpent ou retaillent de tels revêtements à l'aide d'outils fonctionnant à grande vitesse (scies circulaires ou ponceuses) sont exposées au risque lié au dégagement de poussières contenant des fibres d'amiante. | UN | ومع ذلك فإن الأشخاص الذين يقطعون أو يشغلون هذه الصفائح باستخدام أدوات عالية السرعة (المناشير الدوارة وسائل الصنفرة) يتعرضون لخطر استنشاق الغبار المحتوي على ألياف الأسبست المتطايرة. |
Néanmoins, les personnes qui découpent ou retaillent de tels revêtements à l'aide d'outils fonctionnant à grande vitesse (scies circulaires ou ponceuses) sont exposées au risque lié au dégagement de poussières contenant des fibres d'amiante. | UN | ومع ذلك فإن الأشخاص الذين يقطعون أو يشغلون هذه الصفائح باستخدام أدوات عالية السرعة (المناشير الدوارة وسائل الصنفرة) يتعرضون لخطر استنشاق الغبار المحتوي على ألياف الأسبست المتطايرة. |
On voit sur la figure ci-dessus où placer la coupure pour différentes armes légères : un trait en biais montre selon quel chemin effectuer une coupure unique de façon à endommager l'arme le plus possible (appendice I). Il est important de couper la chambre du canon, car les canons de la plupart des armes légères à usage militaire peuvent être remplacés à l'aide d'outils ordinaires (une clef et un étau, par exemple). | UN | ويوضـح الشكل أعلاه مكان القطـــع في الطــراز AK-47. ويوضح التذييل الأول أماكن القطع في أنواع مختلفة للأسلحة الصغيرة في شكل قطع مائل يجري إحداثه باستعمال أحد نظم القطع لضمان إيقاع أكبر قدر ممكن من الضرر في قطعة السلاح المعنية. ويعتبر المطلب المتعلق بقطع حجيرة البندقية عبر الماسورة مهم لأن مواسير البنادق في معظم الأسلحة العسكرية النارية الصغيرة يمكن تغييرها باستخدام أدوات بسيطة كالمفتاح والمنجلة. |