ويكيبيديا

    "à l'aide publique au développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • في المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • على المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • إلى المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • كمساعدة إنمائية رسمية
        
    • للمساعدات الإنمائية الرسمية
        
    • من المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • والمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • أجل المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • بالمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • في شكل مساعدة إنمائية رسمية
        
    • للمعونة الإنمائية الرسمية
        
    • للمساعدة الانمائية الرسمية
        
    • كمساعدة رسمية للتنمية
        
    Le pourcentage du revenu national brut que nous consacrons à l'aide publique au développement (APD) devrait augmenter sensiblement en 2007. UN وفي عام 2007، نتوقع أن ترتفع بشكل كبير نسبة ما نخصصه من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Les pays développés doivent respecter leur engagement d'allouer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement. UN وينبغي للبلدان المتقدمة أن تفي بالتزامها بتخصيص 0,7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Elle fait tout son possible pour atteindre l'objectif consistant à consacrer 0,7 % du produit national brut à l'aide publique au développement en 2015 au plus tard. UN وتعمل النمسا جاهدةً على بلوغ هدف تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية حتى عام 2015.
    Elle a de nouveau remercié la Grèce pour sa contribution à l'aide publique au développement de l'Algérie en dépit de ses contraintes financières. UN وكررت الجزائر الإعراب عن تقديرها لمساهمة اليونان في المساعدة الإنمائية الرسمية على الرغم من ضوائقها المالية.
    À cet égard, les nations développées doivent, de toute urgence, tenir leur promesse d'affecter 0,7 % de leur PIB à l'aide publique au développement (APD). UN وفي ذلك الصدد، يتعين على الدول المتقدمة النمو أن تفي عاجلا بوعودها بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le Bangladesh prie donc de nouveau instamment les pays développés d'honorer leur engagement de consacrer 0,7 % de leur revenu national brut (RNB) à l'aide publique au développement. UN لذا تحث بنغلاديش البلدان المتقدمة النمو من جديد على الوفاء بما التزمت به من المساهمة بـ 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Dans son budget pour 2010, le Gouvernement alloue 1,09 % du produit intérieur brut (PIB) à l'aide publique au développement. UN ترصد الحكومة، في ميزانيتها لعام 2010، نسبة 1.09 في المائة من دخلها الوطني الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Elle se heurte toutefois à plusieurs obstacles, car le montant global des fonds alloués par le Japon à l'aide publique au développement va déclinant. UN ولكن هناك العديد من القيود لأنّ التمويل العام المتاح للمساعدة الإنمائية الرسمية اليابانية آخذ في الانخفاض.
    Il faut donc impérativement que les pays industrialisés respectent leur engagement de consacrer 0,7 % du PIB à l'aide publique au développement. UN ولذا، كان أساسياً أن تتقيَّد البلدان الصناعية بتعهّدها تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Pour la deuxième année consécutive, nous consacrerons plus de 1 % de notre PNB à l'aide publique au développement (APD). UN وسنتجاوز، للعام الثاني على التوالي، نسبة واحد في المائة المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le Gouvernement irlandais est déterminé à respecter l'objectif d'affecter 0,7 % du PNB à l'aide publique au développement. UN وتلتزم حكومة أيرلندا بهدف تخصيص 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Certains des pays développés n'ont pas honoré l'engagement qu'ils ont pris de consacrer 0,7 % de leur produit intérieur brut à l'aide publique au développement. UN فبعض البلدان المتقدمة النمو لم تف بالتزاماتها بتخصيص 0.7 في المائة من إجمالي ناتجها المحلي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Un pilier essentiel du Consensus de Monterrey de 2002 était que les pays développés devaient consacrer 0,7 % - un pourcentage plutôt modeste - de leur revenu national à l'aide publique au développement. UN لقد كان من الركائز الرئيسية لتوافق آراء مونتيري لعام 2002 أن تخصص البلدان المتقدمة النمو مساهمة متواضعة جداً هي 0.7 في المائة من دخلها القومي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Nous devons également nous rappeler que l'idée de consacrer 0,7 % du revenu national à l'aide publique au développement n'est pas née à Monterrey. UN ولنتذكر أيضا أن فكرة تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي للمساعدة الإنمائية الرسمية لم تولد في مونتيري.
    Cela suppose que les pays développés consacrent 0,7 % de leur PNB à l'aide publique au développement, comme ils se sont engagés à le faire. UN ويجب على البلدان المتقدمة أن تنفذ تعهدها بتخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Elle réitère également son appel aux pays donateurs afin qu'ils s'acquittent de leur engagement en consacrant 0,7 % de leur revenu national brut à l'aide publique au développement. UN وأضاف أن الرابطة تكرر أيضا دعوتها إلى البلدان المانحة بالوفاء بما التزمت به من الإسهام بنسبة 0,7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي في المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Beaucoup ont critiqué l'objectif no 8 au motif qu'il faisait une place trop grande à l'aide publique au développement. UN وانتقد كثيرون الهدف 8 لتركيزه الزائد على المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Les ressources dégagées par l'allégement de la dette ne sont pas venues s'ajouter à l'aide publique au développement (APD), comme cela était escompté. UN كما أن تخفيف عبء الدين لم يكن إضافية إلى المساعدة الإنمائية الرسمية كما كان متوقعا أن يكون.
    Les pays développés devraient donc pleinement respecter leurs engagements en matière de développment, en particulier leur promesse d'allouer 0,7 % de leur PIB à l'aide publique au développement (APD). UN وبناء على ذلك ينبغي للبلدان متقدمة النمو أن تفي تماما بالتزاماتها الإنمائية، لا سيما تعهدها بتخصيص 0,7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية.
    Nous demeurons déterminés à atteindre l'objectif fixé par l'ONU en la matière, à savoir consacrer 0,7 % de notre revenu national brut à l'aide publique au développement (APD). UN ونظل ملتزمين بهدف الأمم المتحدة توفير 0.7 في المائة من إجمالي الدخل القومي للمساعدات الإنمائية الرسمية.
    Cependant, ces flux ne se substituent pas à l'aide publique au développement. UN غير أن هذه التحويلات لا تشكل بديلا من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    L'accès aux flux de capitaux et à l'aide publique au développement dépend également de la situation financière des pays développés. UN والحصول على التدفقات الرأسمالية والمساعدة الإنمائية الرسمية مرهون أيضا بالظروف المالية في البلدان المتقدمة.
    Les pays les moins avancés ont demandé à ce qu'une tranche de 0,15 % leur soit réservée sur le taux cible de 0,7 % du produit national brut, qui doit être affecté à l'aide publique au développement en faveur de l'ensemble des pays en développement. UN فقد دعت أقل البلدان نموا إلى تحقيق هدف 0.15 في المائة من الناتج الوطني الإجمالي لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية من هدف 0.7 في المائة من الناتج الوطني الإجمالي الذي اتفق على توفيره للدول النامية.
    L'engagement des pays développés d'atteindre d'ici à 2015 l'objectif de consacrer 0,7 % du revenu national brut (RNB) à l'aide publique au développement des pays en développement doit être mis en application sans plus attendre. UN ويجب أن تفي البلدان المتقدمة بدون تأخير بالتزامها بتحقيق هدف تكريس نسبة 0,7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي من أجل المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية بحلول عام 2015.
    Indicateurs relatifs à l'aide publique au développement (APD) en provenance de 23 pays donateurs UN سلسلة المؤشرات المتصلة بالمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من البلدان المانحة الـ 23
    Les pays doivent respecter leur promesse de consacrer 0,7 % du PNB à l'aide publique au développement ; UN كما يجب أن تفي البلدان بوعدها بتقديم 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي في شكل مساعدة إنمائية رسمية.
    La communauté internationale a exprimé aux autorités haïtiennes ses préoccupations face aux effets négatifs que l'impasse politique actuelle avait sur les institutions étatiques de base ainsi que sur l'aptitude du pays à continuer de pouvoir prétendre à l'aide publique au développement. UN وأعرب المجتمع الدولي للسلطات الهايتية عن قلقه إزاء الأثر السلبي الذي يخلفه الجمود السياسي في المؤسسات الرئيسية للدولة، وإزاء استمرار مقبولية البلد بالنسبة للمعونة الإنمائية الرسمية.
    Nous attendons du Sommet mondial qu'il adopte les mesures relatives à la question de la remise de la dette au profit du développement social et l'engagement d'atteindre d'ici à l'an 2000 les 0,7 % du PNB affectés à l'aide publique au développement. UN وينبغي أن يعتمد مؤتمر القمة العالمي التدابير المتعلقة بالاعفاء من الدين من أجل التنمية الاجتماعية وتخصيص ٠,٧ في المائة من الناتج الوطني الاجمالي للمساعدة الانمائية الرسمية.
    Les partenaires de développement doivent faire des efforts concrets pour s'acquitter de l'engagement qu'ils ont pris de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement (APD) des pays en développement. UN كما يتعين على شركاء التنمية بذل جهود ملموسة امتثالاً للالتزام بتقديم نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي كمساعدة رسمية للتنمية إلى البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد