ويكيبيديا

    "à l'alinéa précédent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الفقرة السابقة
        
    • في الفقرة الفرعية السابقة
        
    Aucun salarié ne peut être sanctionné ou licencié pour avoir témoigné des agissements définis à l'alinéa précédent ou les avoir relatés. UN ولا يجوز معاقبة أو رفت أي موظف لأنه شهد على وقوع التصرفات المحددة في الفقرة السابقة أو رواها.
    Dans l'hypothèse visée à l'alinéa précédent, la peine d'emprisonnement prononcée ne peut être supérieure à 30 années. UN ولا يجب في حالة وجود الافتراض المذكور في الفقرة السابقة أن تتجاوز عقوبة السجن المحكوم بها مدة ثلاثين سنة.
    L'interdiction visée à l'alinéa précédent n'est pas applicable aux femmes qui occupent des postes de direction ou de caractère technique impliquant une responsabilité : UN غير أن هذا الحظر المشار إليه في الفقرة السابقة لا يسري على النساء اللواتي يشغلن مناصب إدارية أو ذات طبيعة فنية تنطوي على المسؤولية:
    2) Détruit ou rend inutilisables les moyens visés à l'alinéa précédent; ou UN 2 - يقوم بتدمير الأدوات المذكورة في الفقرة الفرعية السابقة أو يجعلها غير صالحة للاستعمال؛ أو
    La procédure de la communication directe des renseignements aux officiers de liaison citée à l'alinéa précédent et à l'alinéa b) du paragraphe 2 constitue le procédé le plus rapide et le plus efficace de la coopération en la matière. UN يشكل إجراء الإحالة المباشرة للمعلومات إلى ضباط الاتصال، الذي أشير إليه في الفقرة الفرعية السابقة وفي الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 2 أسرع الطرق وأكثرها فعالية للتعاون في هذا المجال.
    La Présidence de la Cour peut, soit d'office, soit à la demande du Procureur ou d'une personne soupçonnée ou accusée, décharger un membre du Parquet du suivi d'une affaire pour l'un des motifs visés à l'alinéa précédent. UN ولهيئة رئاسة المحكمة، من تلقاء نفسها أو بطلب من المدعي العام أو من أحد اﻷشخاص المشتبه فيهم أو المتهمين، إعفاء أحد أعضاء هيئة الادعاء من متابعة قضية ما، ﻷحد اﻷسباب المنصوص عليها في الفقرة السابقة.
    L'identité et l'adresse de la personne sont inscrites dans un autre procès-verbal signé par l'intéressé, qui est versé dans un dossier distinct du dossier de la procédure, dans lequel figure également la requête prévue à l'alinéa précédent. UN وتُضَمن هوية وعنوان الشخص المعني في محضر آخر يقوم بتوقعيه، ويوضع في ملف منفصل متصل بنفس الإجراء يوضع فيه أيضاً الطلب المذكور في الفقرة السابقة.
    :: La peine de travaux forcés à perpétuité si l'enfant a été remis au trafiquant par des personnes ayant sur lui les pouvoirs définis à l'alinéa précédent. UN - عقوبة الأشغال الشاقة المؤبدة في حالة تسليم الطفل للمتاجرين قبل مَن يتولون أمره على النحو المحدد في الفقرة السابقة.
    En l'absence de dispositions à cet effet dans une convention passée entre les Parties au conflit pour mettre fin aux hostilités, ou à défaut d'une telle convention, chacune des Puissances détentrices établira elle-même et exécutera sans délai un plan de rapatriement conformément au principe énoncé à l'alinéa précédent. UN وإذا لم توجد أحكام مؤداها المبين أعلاه في أي اتفاق يبرمه أطراف النزاع بهدف وقف اﻷعمال العدائية، أو إذا لم يوجد أي اتفاق من هذا القبيل، تقوم كل دولة من الدول المحتجزة من تلقاء نفسها بوضع خطة لﻹعادة الى الوطن وتنفيذها دون تأخير وفقا للمبدأ المبين في الفقرة السابقة أعلاه.
    Les incompatibilités de l'article ... s'appliquent aux juges conseillers supplémentaires appelés à siéger dans les conditions visées à l'alinéa précédent. Cumul des fonctions et incompatibilités UN وتنطبق شروط حالات التعارض الواردة في المادة ... على القضاة المستشارين المناوبين الذين يطلب إليهم حضور المحاكمة في الحالات المنصوص عليها في الفقرة السابقة.
    Au lieu de la procédure prévue à l'alinéa précédent, l'enfant peut être remis à l'un de ses parents, à son tuteur ou à la personne qui en a la garde afin de le protéger et de répondre à toute convocation à comparaitre. Cette procédure doit être appliquée lorsque le placement de l'enfant dans l'un des établissements de réadaptation et de soins est impossible. UN ويجوز بدلاً من الإجراء المنصوص عليه في الفقرة السابقة الأمر بتسليم الحدث إلى أحد والديه أو من له الولاية أو الوصاية عليه للمحافظة عليه وتقديمه عند كل طلب ويجب القيام بذلك الإجراء في حالة تعذر إيداعه إحدى دور التأهيل والرعاية.
    b) Participe à l'organisation des activités mentionnées à l'alinéa précédent ou y contribue, notamment en les finançant; UN (ب) يشارك في تنظيم الأنشطة الواردة في الفقرة السابقة أو يساعد عليها، أي بتمويلها؛
    Toute personne qui ne déclarera pas ou déclarera faussement aux autorités compétentes tous renseignements concernant le transport, l'expédition ou la réception des valeurs visées à l'alinéa précédent sera passible des sanctions administratives, civiles ou pénales portées au chapitre figurant à la suite du Titre III du Code pénal. UN أي شخص لا يقوم بإخطار السلطات المختصة، أو يقوم بتزييف، المعلومات ذات الصلة بنقل أو تحويل أو تلقي الأصول المشار إليها في الفقرة السابقة يصبح عرضة للعقوبة الإدارية أو المدنية أو الجنائية المنصوص عليها في المادة الجديدة التي ترد بعد الجزء ثالثا من قانون العقوبات.
    L'augmentation de peine prévue à l'alinéa précédent est également applicable lorsque la commission des actes incriminés a exigé l'introduction de marchandises de contrebande sur le territoire national. UN " ويسلط مقدار العقوبة المبينة في الفقرة السابقة أيضا إذا أُدخلت سلع مهربة إلى الإقليم الوطني " .
    L'augmentation de peine prévue à l'alinéa précédent est également applicable lorsque la commission des actes incriminés a exigé l'introduction de marchandises de contrebande sur le territoire national. > > UN ويوقَّع مقدار العقوبة المبينة في الفقرة السابقة أيضا إذا أُدخلت سلع مهربة إلى الإقليم الوطني " .
    d) Prier le mécanisme financier de la Convention d'appuyer financièrement les travaux mentionnés à l'alinéa précédent et inviter d'autres institutions financières et pays à faire de même; UN (د) يطلب إلى الآلية المالية للاتفاقية أن تدعم العمل المشار إليه في الفقرة الفرعية السابقة مالياً، ويدعو المؤسسات المالية الأخرى والبلدان إلى القيام بنفس الشيء؛
    nn) Décide qu'une décision finale concernant les services communs auxquels il est fait référence à l'alinéa précédent sera prise lors des réunions extraordinaires des conférences des Parties aux Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm visées à l'alinéa rr) ci-après; UN (ن ن) يقرر اتخاذ قرار نهائي بشأن الخدمات المشتركة المشار إليها في الفقرة الفرعية السابقة في الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم المشار إليها في الفقرة الفرعية (ص ص) أدناه؛
    nn) Décide qu'une décision finale concernant les services communs auxquels il est fait référence à l'alinéa précédent sera prise lors des réunions extraordinaires des conférences des Parties aux Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm visées à l'alinéa rr) ci-après; UN (ن ن) يقرر أن القرار النهائي فيما يتعلق بالخدمات المشتركة المشار إليها في الفقرة الفرعية السابقة سوف يتخذ في الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم المشار إليها في الفقرة الفرعية (ص ص)؛
    ss) Prie les secrétaires exécutifs des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, en consultation avec le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement et le Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, de préparer des propositions à soumettre aux réunions extraordinaires auxquelles il est fait référence à l'alinéa précédent sur : UN (ق ق) يطلب من الأمناء التنفيذيين لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، بالتشاور مع المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، إعداد مقترحات بشأن الاجتماعات الاستثنائية المشار إليها في الفقرة الفرعية السابقة عن:
    nn) Décide qu'une décision finale concernant les services communs auxquels il est fait référence à l'alinéa précédent sera prise lors des réunions extraordinaires des conférences des Parties aux Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm visées à l'alinéa rr) ci-après; UN (ن ن) يقرر اتخاذ قرار نهائي بشأن الخدمات المشتركة المشار إليها في الفقرة الفرعية السابقة في الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم المشار إليها في الفقرة الفرعية (ص ص) أدناه؛
    nn) Décide qu'une décision finale concernant les services communs auxquels il est fait référence à l'alinéa précédent sera prise lors des réunions extraordinaires des conférences des Parties aux Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm visées à l'alinéa rr) ci-après; UN (ن ن) يقرر اتخاذ قرار نهائي بشأن الخدمات المشتركة المشار إليها في الفقرة الفرعية السابقة في الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم المشار إليها في الفقرة الفرعية (ص ص) أدناه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد