Le Conseil s'est officiellement associé à l'Alliance pour la Convention-cadre en 2001. | UN | وانضم المجلس رسميا إلى التحالف المنظم في إطار الاتفاقية الإطارية في عام 2001. |
A examiner les nouvelles demandes d'adhésion à l'Alliance mondiale et admettre de nouveaux membres; à mettre fin à des adhésions. | UN | استعراض طلبات العضوية الجديدة للانضمام إلى التحالف العالمي وقبول الأعضاء الجدد؛ وإنهاء العضوية. |
L'Azerbaïdjan a été l'un des premiers pays à adhérer à l'Alliance des civilisations, une initiative de la Turquie et de l'Espagne. | UN | إن أذربيجان كانت من بين أوائل البلدان التي انضمت إلى تحالف الحضارات، وهي مبادرة أخذت زمامها تركيا وإسبانيا. |
La désignation de points de contact par les membres du Groupe permet à l'Alliance de travailler selon une démarche dynamique et axée sur l'action. | UN | وتعيين جهات للتنسيق من جانب أعضاء الفريق يتيح للتحالف أن يعمل بنشاط ويركّز على العمل. |
Contribution financière de l'UNICEF à l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination | UN | اشتراك اليونيسيف المالي في التحالف العالمي لتوفير اللقاحات والتحصين |
Elle tient à mettre en lumière cette perspective en participant activement à l'Alliance des petits États insulaires. | UN | وتعتزم سانت لوسيا إبراز هذا المنظور عن طريق اشتراكها النشط في تحالف الدول الجزرية الصغيرة. |
Ils deviendront à moyen terme des organisations affiliées à l'Alliance. | UN | وسيتم تطوير جميع هذه المكاتب وجعلها منظمات منتسبة إلى التحالف على المدى المتوسط. |
Sur le plan international, la Conférence des femmes de l'Inde est affiliée à l'Alliance internationale des femmes et est dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social de l'ONU. | UN | وعلى الصعيد الدولي ينتسب المؤتمر إلى التحالف النسائي الدولي ويتمتع بالمركز الاستشاري لدى اﻷمم المتحدة. |
Soulignant que les stratégies régionales représentaient des engagements partagés, le Haut-Représentant a indiqué que la Ligue des États arabes et les États membres d'Amérique latine avaient présenté de nouvelles stratégies régionales à l'Alliance. | UN | وشدّد الممثل السامي على أن الاستراتيجيات الإقليمية تمثل التزامات مشتركة عبر الحدود، مشيرا إلى أن جامعة الدول العربية والدول الأعضاء في أمريكا اللاتينية قدمت استراتيجيات إقليمية جديدة إلى التحالف. |
Elle est affiliée à l'Alliance internationale des femmes qu'elle a cofondée en 1904. | UN | وهي منتسبة إلى التحالف النسائي الدولي، الذي شاركت في تأسيسه في عام 1904. |
Johnson & Johnson a fait don à l'Alliance de traitements de comprimés buccaux muco-adhésifs de nitrate de miconazole (10 mg) destinés à 36 000 patients. | UN | ونتيجة لذلك، قدمت شركة جونسون وجونسون إلى التحالف العالمي لصحة المرأة حبوب نيترات ميكونازولي لعلاج 000 36 شخص. |
B. Recommandations adressées à l'Alliance des sept partis | UN | باء - التوصيات المقدمة إلى تحالف الأحزاب السبعة |
"Pour les fêtes, un don a été fait en votre nom à l'Alliance des enfants." | Open Subtitles | "في موسم الأعياد هذا، تم إيداع تبرع باسمك -''إلى ''تحالف الأطفال ." |
Depuis 2007, l'organisation s'est engagée dans un autre dialogue qui vise à renforcer ses efforts en faveur de la réalisation de ces objectifs, à savoir son adhésion à l'Alliance 2015. | UN | وتشارك المنظمة منذ عام 2007 في حوار آخر يهدف إلى تعزيز جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك من خلال انضمامها إلى تحالف 2015. |
Fournir une aide organisationnelle et logistique à l'Alliance mondiale. | UN | تقديم الدعم التنظيمي واللوجستي للتحالف العالمي. |
Plan d'exécution relatif à l'Alliance mondiale pour la mise au point et le déploiement de solutions de remplacement du DDT | UN | خطة تنفيذ للتحالف العالمي لتطوير ونشر بدائل للـ دي.دي.تي |
En particulier, je souhaite mentionner notre participation à l'Alliance pour le développement durable et à l'Alliance pour le développement social. | UN | وأود بخاصة أن أشير إلى مشاركتنا في التحالف من أجل التنمية المستدامة والتحالف من أجل التنمية الاجتماعية. |
De son côté, l'UNESCO a continué d'apporter sa contribution à l'Alliance mondiale des opérateurs du secteur de l'eau, que dirige | UN | وواصلت اليونسكو أيضاً المساهمة في التحالف العالمي لشراكات مشغِّلي مرافق المياه الذي يقوده موئل الأمم المتحدة. |
C'est dans cet esprit que la Bulgarie participe activement à l'Alliance des civilisations de l'ONU et qu'elle appuie d'autres initiatives de même nature. | UN | وبهذه الروح تشارك بلغاريا بنشاط في تحالف الحضارات في إطار الأمم المتحدة وتدعم المبادرات المماثلة الأخرى. |
Faisant suite à l'Alliance OMS/PNUD en vigueur, le mémorandum préconise une intensification de la collaboration entre l'OMS et le PNUD. | UN | وبناء على التحالف القائم بين المنظمة والبرنامج الانمائي، تقضي المذكرة بتكثيف التعاون بين المنظمة والبرنامج الانمائي. |
Le Groupe consultatif a en outre recommandé à l'Alliance des villes de reconsidérer sa structure en matière de gouvernance et son mécanisme de prise de décisions. | UN | وأوصى الفريق الاستشاري كذلك بأنه ينبغي لتحالف المدن أن يعيد النظر في هيكل إدارته وعملية صنع القرارات لديه. |
Par exemple, à la fin de 2002, 37 pays africains avaient demandé une aide à l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination. | UN | فعلى سبيل المثال، جاءت نهاية عام 2002 لتشهد 37 بلدا أفريقيا وقد طلبت دعما من التحالف العالمي للقاحات والتحصين. |
La République tchèque, la Pologne et la Hongrie vont adhérer à l'Alliance en 1999. | UN | من المتوقع أن تنضم الجمهورية التشيكية وبولندا وهنغاريا إلى الحلف في عام ١٩٩٩. |
De présumés terroristes ont téléphoné anonymement à l'Alliance française, dans le pâté de maisons 46 de l'avenue Arequipa à Miraflores, pour dire qu'un engin explosif y avait été posé. | UN | أجرى مجرمون إرهابيون مشتبه فيهم مكالمة هاتفية مجهولة مع التحالف الفرنسي، ومقره المربع رقم ٤٦ من جادة آريكيبا بميرافلورس، وأشاروا الى وجود جهاز متفجر داخل المكان المذكور. |
J'ai tout vu, de la Grande Explosion de l'Etoile à l'Alliance des Sept Lunes. | Open Subtitles | إلى إتحاد القمر السابع. (كلير) كانت محقة. |