ويكيبيديا

    "à l'annulation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى إلغاء
        
    • وإلغائها
        
    • من إلغاء
        
    • في إلغاء
        
    • إلى إبطال
        
    • إلى الإلغاء
        
    • بما في ذلك الشطب
        
    • إلى أقصى حد ممكن الناجم عن إلغاء
        
    • أخرى كان
        
    • على صلة بإلغاء
        
    • يتصل إلغاء
        
    • إنفصالها
        
    Le tribunal saisi d'un recours tendant à l'annulation d'une mesure d'expulsion doit statuer dans un bref délai afin de rendre rapidement sa décision. UN 50 - يتعين على المحكمة التي يعرض عليها طعن يرمي إلى إلغاء قرار طرد أن تنظر فيه في غضون أجل قصير حتى تبت فيه بسرعة.
    Cette nouvelle formalité a abouti à l'annulation de certaines des manifestations prévues. UN وأدى هذا الشرط الجديد إلى إلغاء بعض الأحداث.
    À cet égard, sa délégation appuie les propositions relatives à l'annulation de la dette comme forme supplémentaire de financement. UN وأعربت، في هذا الصدد، عن تأييد وفدها للمقترحات الداعية إلى إلغاء الدين كمصدر إضافي للتمويل.
    Le Comité réitère la recommandation qu'il a faite précédemment à l'Administration afin qu'elle veille à ce que toutes les missions respectent rigoureusement les critères applicables à la souscription d'engagements et à l'annulation d'engagements énoncés dans le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies. UN 33 - ويكرّر المجلس توصيته السابقة القاضية بأن تكفل الإدارة التقيد الصارم لجميع البعثات بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة فيما يتعلق بمعايير إنشاء الالتزامات وإلغائها.
    De même, le Bénin et le Niger ont affecté les fonds économisés grâce à l'annulation de la dette à l'amélioration de l'accès à l'eau. UN وبالمثل، توظّف بنن والنيجر الأموال المتأتية من إلغاء الديون في زيادة توفير المياه.
    La réception tardive des factures et le fait que certains documents aient été égarés ont contribué à l'annulation erronée de l'engagement. UN كما ساهم تأخر استلام الفواتير وضياع الأوراق في إلغاء الالتزام عن طريق الخطأ.
    Des mesures d'allégement de la dette ont été prises, puis accentuées; elles ont abouti à l'annulation d'un montant proche de 1,5 milliard de dollars. UN وقد اتخذت مبادرات لتخفيض الديون ودعمت وأدت إلى إلغاء ديون تقارب قيمتها ١,٥ بليون دولار.
    Le solde inutilisé est également imputable à l'annulation de l'achat de fournitures médicales, les stocks existants ayant été utilisés. UN ويعزى الرصيد غير المستخدم أيضاً إلى إلغاء اقتناء لوازم طبية نتيجة لتوافر مخزونات قائمة.
    Cette réduction est due principalement à l'annulation de 55 lettres de crédit et au paiement intégral de 4 lettres de crédit. UN ويرجع هذا الانخفاض بصورة رئيسية إلى إلغاء 55 خطابا وتسديد أربعة خطابات اعتماد بالكامل.
    Les économies sont imputables à l'annulation d'engagements dans la mesure où des voyageurs n'ont pas soumis de demandes de remboursement final. UN تعزى الوفورات إلى إلغاء الالتزامات إذ لم يقدم المسافرون مطالبات التسوية النهائية.
    Le solde inutilisé est imputable à l'annulation de l'achat du matériel d'observation. UN يعزى الرصيد غير المستعمل إلى إلغاء اقتناء معدات مراقبة.
    Ces deux opérations ont conduit à l'annulation de l'intégralité de la dette du Rwanda visàvis des créanciers du Club de Paris. UN وأضفت عمليتا الشطب إلى إلغاء نادي باريس بأكمله لديون رواندا.
    Ils ont appelé à l'annulation ou à la réduction de la dette officielle et du service de cette dette officielle et à une action urgente pour ce qui est de la dette commerciale des pays en développement. UN ودعوا إلى إلغاء أو تخفيض الديون وخدمة الديون المتصلة بالدين الرسمي، واتخاذ اجراءات أسرع فيما يتعلق بالديون التجارية المستحقة على البلدان النامية.
    Le solde inutilisé au titre de l’amélioration des routes (8 000 dollars) est dû à l’annulation de certains des projets prévus. UN ٥ - يرجع الرصيد غير المستخدم الذي يبلغ ٠٠٠ ٨ دولار تحت بند تحسين الطرق إلى إلغاء بعض المشاريع المقررة.
    Au paragraphe 33, le Comité a de nouveau recommandé à l'Administration de veiller à ce que toutes les missions respectent rigoureusement les critères applicables à la souscription d'engagements et à l'annulation d'engagements énoncés dans le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies. UN 9 - في الفقرة 33، كرّر المجلس توصيته السابقة القاضية بأن تكفل الإدارة التقيد الصارم لجميع البعثات بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة فيما يتعلق بمعايير إنشاء الالتزامات وإلغائها.
    Le Comité a recommandé de nouveau que toutes les missions respectent rigoureusement les critères applicables à la souscription d'engagements et à l'annulation d'engagements énoncés dans le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies [par. 33]. UN ويكرّر المجلس توصيته القاضية بأن تكفل الإدارة التقيد الصارم لجميع البعثات بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة فيما يتعلق بمعايير إنشاء الالتزامات وإلغائها [الفقرة 33].
    9. Le solde inutilisé à cette rubrique est attribuable essentiellement à l'annulation de l'achat de pièces de rechange pour l'entretien ainsi que de matériel d'hébergement. UN 9 - نشأ الرصيد غير المستعمل، تحت هذا البند، أساسا من إلغاء شراء قطع الغيار للصيانة ومعدات أماكن الإقامة.
    Le non-respect de ces obligations donnera lieu à l'annulation de la licence. UN ويتسبب عدم الامتثال لهذه الالتزامات في إلغاء الترخيص.
    Il a été suggéré d'autre part de faire référence à l'annulation du contrat de vente correspondant. UN وذهب رأي آخر إلى أنه ينبغي الإشارة إلى إبطال عقد البيع ذي الصلة.
    La Déclaration appelle à l'annulation immédiate de la dette. UN ويدعو الإعلان إلى الإلغاء الفوري للديون.
    Nous demandons instamment à tous les créanciers bilatéraux et multilatéraux de prendre des mesures courageuses d'allégement de la dette, allant jusqu'à l'annulation pure et simple de l'encours total de la dette des PMA, qui continue à grever sérieusement les finances publiques et à décourager l'investissement privé dans nos pays. UN ونحث جميع المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على اتخاذ تدابير شجاعة للتخفيف من عبء الدين، بما في ذلك الشطب الكلي لجميع الديون العالقة المستحقة على أقل البلدان نمواً، التي تظل تلقي بثقلها على الإنفاق الحكومي وتحبط الاستثمار الخاص في بلداننا.
    Conformément aux directives énoncées par l'Assemblée générale, le Comité spécial est parvenu au cours de l'année à réduire le nombre de ses séances officielles et à minimiser ainsi les gaspillages dus à l'annulation de séances prévues. J. Travaux futurs UN 81 - ووفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة، تمكنت اللجنة الخاصة خلال السنة من تقليل عدد جلساتها الرسمية ومن تقليل الهدر إلى أقصى حد ممكن الناجم عن إلغاء الجلسات المقررة.
    66. Dans la plupart des cas, les demandes d'indemnisation faites à ce titre visaient des types de pertes qui avaient déjà été étudiés par le Comité dans des rapports précédents (par exemple les pertes liées à l'annulation de billets de banque en dinars koweïtiens et à des frais payés d'avance). UN 66- وكان معظم هذه المطالبات يتعلق بالتعويض عن خسائر أخرى كان الفريق قد تناولها في تقارير سابقة (مثـلاً المطالبات المتعلقة بالتعويض عـن العملة الكويتية الملغاة ونفقات مسددة مسبقاً).
    Dans l'affaire à l'examen, le Comité constate que l'auteur a été arrêté et détenu légalement comme suite à l'annulation de son visa, qui a fait de lui un résident en situation irrégulière au sens de la loi sur les migrations. UN وتلاحظ اللجنة، في هذه القضية، أن صاحب البلاغ اعتقل واحتجز بصورة قانونية على صلة بإلغاء تأشيرته، وهو ما جعله مقيماً بصورة غير قانونية بموجب قانون الهجرة.
    On procède à l'annulation d'engagements d'années antérieures quand il est décidé d'annuler des engagements non réglés souscrits lors d'exercices antérieurs et qui n'ont plus lieu d'être. UN يتصل إلغاء التزامات عن سنة سابقة بالالتزامات غير المصفاة التي جرى تكبدها في فترات سابقة والتي لم تعد المنظمة في حاجة لها.
    à l'annulation de son mariage ! Open Subtitles وأعلنت إنفصالها..

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد