412. Le gouvernement a aussi répondu à l'appel urgent en faveur de la population civile de Sernovodsk envoyé le 3 octobre 1995. | UN | ٢١٤- وقدمت الحكومة ردا أيضا على النداء العاجل الموجه إليها في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ لصالح سكان سيرنوفودسك المدنيين. |
Le Groupe de travail remercie le Gouvernement jordanien de sa réponse à l'appel urgent qui lui a été transmis le 17 octobre 2012. | UN | 67- يود الفريق العامل توجيه الشكر إلى حكومة الأردن على ردها على النداء العاجل الموجه في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
76. Le 29 mai 2000, le Gouvernement a répondu à l'appel urgent du Rapporteur spécial concernant Alirio Uribe Múñoz. | UN | 76- في 29 أيار/مايو 2000، ردت الحكومة على النداء العاجل الذي وجهه المقرر الخاص فيما يتعلق بأليريو أوريبي ميونوس. |
129. S'agissant de M. Akram Sheikh, le 25 novembre 1997, le Gouvernement a envoyé une réponse à l'appel urgent adressé, le 21 novembre 1997, par le Rapporteur spécial. | UN | ٩٢١- وفيما يتعلق بالسيد أكرم شيخ، أرسلت الحكومة، في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، ردا على النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١. |
Il n'a reçu à ce jour aucune réponse du Gouvernement à l'appel urgent qu'il lui a adressé au sujet de ce décret. | UN | ولم يستلم المقرر الخاص حتى هذا التاريخ أي رد من الحكومة على نداء عاجل وجهه إليها بشأن ذاك الأمر. |
285. Dans des lettres datées des 8 et 19 mars 1999, le Gouvernement a répondu à l'appel urgent susmentionnés. | UN | 285- أجابت الحكومة على النداء العاجل المشار إليه أعلاه فبعثت برسالتين في 8 و19 آذار/مارس 1999. |
211. Le Gouvernement guyanien a fourni une réponse détaillée à l'appel urgent adressé en faveur d'Abdool Saleem Yasseen et Noel Thomas. | UN | ١١٢- قدمت حكومة غيانا رداً مفصلاً على النداء العاجل الذي وجه إليها بصدد عبدول سليم ياسين ونويل توماس. |
Le Groupe de travail souhaiterait remercier le Gouvernement de sa réponse à l'appel urgent conjoint. | UN | 172- يود الفريق العامل التقدم بالشكر إلى الحكومة لردها على النداء العاجل المشترك. |
Le Groupe de travail tient à remercier le Gouvernement égyptien de sa réponse à l'appel urgent qui lui a été transmis le 28 janvier 2011. | UN | 55- يودُّ الفريق العامل أن يشكر حكومة مصر على ردِّها على النداء العاجل المحال إليها في 28 كانون الثاني/يناير 2011. |
Le Groupe de travail souhaite remercier le Gouvernement iranien de sa réponse à l'appel urgent qui lui a été transmis le 19 octobre 2011. | UN | 64- يود الفريق العامل أن يشكر حكومة إيران على ردها على النداء العاجل الذي كان قد أُرسل في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Au moment où le présent rapport était finalisé, le Gouvernement n'avait pas répondu à l'appel urgent envoyé le 10 août 2011. | UN | وأثناء إعداد هذا التقرير، لم تكن الحكومة قد ردت بعد على النداء العاجل الذي أُرسل في 10 آب/أغسطس 2011. |
Dans la première, il répondait à l'appel urgent commun envoyé le 15 septembre 2010. | UN | وفي الرسالة الأولى، ردت الحكومة على النداء العاجل المشترك الموجه في 15 أيلول/سبتمبر 2010. |
Dans la seconde communication, datée du 25 mars 2010, le Gouvernement répondait à l'appel urgent envoyé le 15 décembre 2009 au sujet de la disparition des trois personnes susvisées. | UN | وفي الرسالة الثانية، المؤرخة 25 آذار/ مارس 2010، ردت الحكومة على النداء العاجل المشترك الذي أُرسل في 15 كانون الأول/ديسمبر 2009 بخصوص اختفاء ثلاثة أشخاص. |
Dans la première, il répondait à l'appel urgent commun qui lui avait été adressé le 29 janvier 2010 et dont il a été question plus haut. La seconde communication concernait toutes les affaires en suspens. | UN | وفي الرسالة الأولى، ردت الحكومة على النداء العاجل المشترك الموجه في 29 كانون الثاني/يناير 2010، كما ذكر أعلاه. |
19. Comme indiqué précédemment, le Gouvernement renvoie, dans sa réponse, à sa note verbale du 17 février 2009 adressée en réponse à l'appel urgent commun. | UN | 19- وحسبما ورد سابقاً، يشير ردّ الحكومة إلى مذكرتها الشفوية المؤرخة 17 شباط/فبراير 2009 للرد على النداء العاجل. |
Le Groupe de travail remercie le Gouvernement du Maroc pour sa réponse à l'appel urgent en date du 3 octobre 2011. | UN | ويعرب الفريق العامل عن شكره للحكومة المغربية لتقديمها رداً على النداء العاجل بتاريخ 3 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Le 5 mai 1994, le gouvernement a répondu à l'appel urgent que lui avait adressé le Rapporteur spécial le 16 mars 1994, en l'informant que la CNDH avait entrepris d'enquêter sur le meurtre de Mariano Pérez Díaz, bien qu'aucune plainte n'ait été reçue à son sujet. | UN | وفي ٥ أيار/مايو ٤٩٩١، قدمت الحكومة رداً على النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص في ٦١ آذار/مارس ٤٩٩١ وأبلغته أن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان قد شرعت في إجراء تحقيقات في مقتل ماريانو بيريس دياس، على الرغم من أنه لم ترد أي شكوى تتعلق بهذه الحالة. |
348. Le gouvernement a répondu à l'appel urgent du Rapporteur spécial le 27 juillet 1994, en l'informant que Etienne Tshisekedi n'avait pas été victime d'attaques. | UN | ٨٤٣- ردت الحكومة على النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص في ٧٢ تموز/يوليه ٤٩٩١ وأبلغته بأن إيتيين تشيسيكيدي لم يكن ضحية أي هجوم. |
Le 12 octobre 2010, le Gouvernement a répondu à l'appel urgent. | UN | 69- وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2010، ردت الحكومة على نداء عاجل. |
La première, datée du 27 juin 2003, se réfère à l'appel urgent du Groupe en date du 2 juin 2003. | UN | وتشير الرسالة الأولى، المؤرخة 27 حزيران/يونيه 2003، إلى النداء العاجل الذي أصدره الفريق في 2 حزيران/يونيه 2003. |
66. Le 15 octobre 1997, le Gouvernement égyptien a répondu à l'appel urgent du Rapporteur spécial; dans sa réponse, le Gouvernement affirmait que tous les droits des individus en question étaient respectés et que ces affaires étaient examinées dans l'ordre, conformément à la loi. | UN | رسالة واردة من الحكومة ٦٦- قدمت الحكومة إلى المقرر الخاص بتاريخ ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ رداً على ندائه العاجل أكدت فيه أن جميع حقوق اﻷشخاص المعنيين تُحترم وأن حالاتهم تعالج حسب اﻷصول وفقاً للقانون. |