Cet examen doit être considéré comme une contribution à l'application de la résolution. | UN | وينبغي اعتبار السياسة الجارية في استعراض برنامج اﻷغذية العالمي ذاتها إسهاما في تنفيذ القرار. |
Sur ce montant, 20,3 millions de dollars ont été affectés aux dépenses d'administration de tous les organismes des Nations Unies participant à l'application de la résolution; | UN | ووصلت النفقات المخصصة للتكاليف اﻹدارية لجميع كيانات اﻷمم المتحدة المشاركة في تنفيذ القرار إلى ٣,٠٢ مليون دولار؛ |
Elle a activement contribué à l'application de la résolution du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité et prépare actuellement son deuxième plan d'action à cet égard. | UN | فقد أسهمت بقوة في تنفيذ قرار مجلس الأمن بشأن النساء والسلام والأمن، وتعكف حالياً على إعداد خطة عملها الوطنية الثانية. |
Les actes du congrès seront publiés dans un volume qui, il faut l'espérer, contribuera à l'application de la résolution 51/59 de l'Assemblée générale contre la corruption. | UN | وستصدر أعمال المؤتمر في مجلد يؤمل أن يسهم في تنفيذ قرار الجمعية العامة ١٥/٥٩ المعني بإجراءات مكافحة الفساد. |
A cet égard, on a cité en particulier la référence, dans le paragraphe 58, au fait que la Commission préparatoire avait jugé hautement prioritaires les questions relatives à l'application de la résolution II. | UN | وفي هذا الصدد، أشير، بوجه خاص، الى ما جاء في الفقرة ٥٨ من أن المسائل المتصلة بتنفيذ القرار الثاني اعتبرت من جانب اللجنة التحضيرية مسائل ذات أولوية عالية. |
Les organismes et entités créés pour donner un effet concret à toutes les lois considérées comme contribuant à l'application de la résolution sont énumérés ci-dessous : | UN | ونُبين هنا الوكالات والكيانات المنشأة للإنفاذ العملي لكل القوانين التي يُعتبر أنها تُسهم في الامتثال للقرار: |
Le Ministère de l'économie et des finances a donné des instructions à ses services concernés au sujet des mesures nécessaires à l'application de la résolution 1970 (2011) du Conseil de sécurité. | UN | وجهت وزارة الاقتصاد والمالية إداراتها المعنية إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1970 (2011). |
Ce conseiller a mené à bien de nombreux projets liés à l'application de la résolution et apporté une aide précieuse à des membres de l'OSCE tentant de la mettre en œuvre. | UN | وأنجز مستشار المشروع العديد من المشاريع المتعلقة بتنفيذ القرار وقدم مساعدة لا تقدر بثمن إلى فرادى أعضاء المنظمة سعيا لتنفيذ القرار. |
Entre-temps, nous rappelons la décision prise par la Conférence d'examen du TNP de 2010 par laquelle les États parties ont convenu de convoquer une conférence internationale en 2012 qui serait consacrée à l'application de la résolution sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب عدم إغفال مقررات مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010 التي نصت على عقد مؤتمر دولي في عام 2012 يكرس لتنفيذ قرار إخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية. |
Le Viet Nam réaffirme une fois de plus son souci et sa volonté de coopérer avec d'autres pays à l'application de la résolution 1718 (2006). | UN | مرة ثانية تعيد فييت نام تأكيد جهودها واستعدادها للتعاون مع البلدان الأخرى على تنفيذ القرار 1718. |
Ils ont l'intention de continuer à collaborer étroitement avec les organisations régionales et sous-régionales qui œuvrent à l'application de la résolution. | UN | وتعتزم الولايات المتحدة مواصلة العمل عن كثب مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المشاركة في تنفيذ القرار. |
:: Mobiliser et faire participer activement la société civile à l'application de la résolution; | UN | :: تعبئة المجتمع المدني وإشراكه بصورة فعالة في تنفيذ القرار. |
Le Fonds ne participe donc pas directement à l'application de la résolution 47/119 concernant l'aide d'urgence à l'Afghanistan. | UN | ولم يشارك الصندوق، بهذه الصفة، مشاركة مباشرة في تنفيذ القرار ٤٧/١١٩ المتعلق بتقديم مساعدة طارئة إلى أفغانستان. |
L'Organisation ne participe pas directement à l'application de la résolution 63/7, qui s'adresse aux États. | UN | والمنظمة ليست طرفا مباشرا في تنفيذ قرار الجمعية العامة 63/7 الذي يستهدف الدول. |
À ce sujet, il appelle la communauté internationale à participer plus activement à l'application de la résolution de l'Assemblée générale 57/261. | UN | وفي هذا الصدد، دعا المجتمع الدولي إلى المشاركة بفعالية أكبر في تنفيذ قرار الجمعية العامة 57/261. |
Les faits nouveaux contribuant à l'application de la résolution 61/190 de l'Assemblée générale | UN | رابعا - التطورات التي أسهمت في تنفيذ قرار الجمعية العامة 61/190 |
Nombre, par nationalité, des fonctionnaires auxquels il a été demandé de quitter l'Organisation comme suite à l'application de la résolution | UN | عــدد وجنسية الموظفيـن الذيــــن طلب إليهـم تــــرك المنظمــة عملا بتنفيذ القرار |
:: Exposés dans le cadre des réunions organisées par des organisations internationales et régionales s'occupant de questions liées à l'application de la résolution 1540 (2004) | UN | :: عروض في مناسبات تنظمها المؤسسات الدولية والإقليمية تعالج مسائل تتصل بتنفيذ القرار 1540 |
:: Prière de présenter l'organigramme de l'appareil administratif japonais (services de police, de l'immigration, des douanes, du fisc et autorités de tutelle financières) mis en place pour donner effet aux lois, règlements et autres textes concourant à l'application de la résolution. | UN | ٱ هل من الممكن أن تتفضل اليابان بتقديم خريطة بيانية تنظيمية لجهازها الإداري، من قبيل سلطات الشرطة ومراقبة الهجرة والجمارك والضرائب والإشراف المالي، المنشأ لتطبيق القوانين والأنظمة وغيرها من الوثائق التي يرتأى أنها تساهم في الامتثال للقرار تطبيقا عمليا؟ |
En tant que principal département chargé de la question du terrorisme, le Département des affaires politiques travaillera en collaboration avec le Centre de la prévention du crime et de la justice pénale ainsi qu'avec d'autres départements compétents au sein du Secrétariat à l'application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. | UN | 1-4 وستعمل إدارة الشؤون السياسية، بوصفها الإدارة الرئيسية المعنية بموضوع الإرهاب، مع مركز منع الجريمة والعدالة الجنائية ومع الإدارات الأخرى ذات الصلة داخل الأمانة العامة من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001). |
Le Secrétaire général a en outre été prié de présenter à l'Assemblée, à titre prioritaire, à la deuxième partie de la reprise de sa soixante et unième session, un rapport sur les ressources nécessaires à l'application de la résolution. | UN | وطلب إلى الأمين العام كذلك أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن الموارد اللازمة لتنفيذ القرار على سبيل الأولوية في الجزء الثاني من دورتها الحادية والستين المستأنفة. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de réitérer l'appui total de la République de Croatie à l'application de la résolution 816 (1993) du Conseil de sécurité. | UN | أتشرف، بناء على تعليمات من حكومتي، بالتأكيد على دعم جمهورية كرواتيا التام لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(. |
J'ai continué d'accorder la priorité absolue à cette question dans l'action que je mène pour contribuer à l'application de la résolution. | UN | وما زلتُ أُولي هذه المسألة أولوية قصوى في إطار الجهود التي أبذلها للمساعدة على تنفيذ القرار. |
Le représentant du Maroc regrette qu'aucun rapport consacré à l'application de la résolution 67/163 de l'Assemblée générale n'ait été établi, comme cela était demandé dans ladite résolution. | UN | وأضاف أنه لم يجر لسوء الطالع إعداد تقرير محدد عن تنفيذ قرار الجمعية العامة 67/163 على نحو ما طُلب في ذلك القرار. |
Le Kazakhstan a aussi travaillé à l'application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité et aux autres résolutions antiterroristes et continuera de le faire. | UN | وإن كازاخستان تعمل أيضا على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) وقرارات مناهضة الإرهاب الأخرى وأنها ستواصل القيام بذلك. |
D'un autre côté, nous en appelons à l'application de la résolution de l'Assemblée générale sur l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et à la pleine coopération de toutes les parties concernées pour le règlement pacifique de toutes les questions en suspens dans ce domaine. | UN | وندعو إلى تنفيذ قرار الجمعية العامة المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، والتعاون الكامل من جميع الأطراف المعنية من أجل التسوية السلمية لكل المسائل العالقة في هذا الصدد. |
Des progrès ont été accomplis dans un certain nombre de domaines touchant à la promotion des droits des filles et à l'application de la résolution 66/140 de l'Assemblée générale. | UN | 56 - لقد أُحرز تقدم في عدد من المجالات المتعلقة بتعزيز حقوق الفتيات وتنفيذ قرار الجمعية العامة 66/140. |
Il faudrait encourager les États à fournir des informations complémentaires relatives à l'application de la résolution au niveau national et à son avancement, par exemple en y incluant une feuille de route ou un plan d'action visant les mesures restant à prendre, afin d'appliquer pleinement la résolution, en tenant compte de l'analyse fournie par le Comité. | UN | ينبغي تشجيع الدول على تقديم معلومات إضافية عن التنفيذ على المستوى الوطني كعملية مستمرة، تشمل على سبيل المثال وضع دليل تفصيلي أو خطة عمل تهدف إلى معالجة التدابير الباقية التي يتعين اتخاذها من أجل تنفيذ القرار تنفيذا كاملا، مع مراعاة التحليل الذي تقدمه اللجنة. |
Nous considérons en outre que l'examen de cette question nécessite la création d'un organe subsidiaire de la Grande Commission II de la Conférence d'examen de 2010 ayant pour mandat d'envisager et de recommander des propositions relatives à l'application de la résolution en question | UN | وعلاوة على ذلك، نرى أن المسألة موضوع البحث تستوجب إنشاء هيئة فرعية تابعة للجنة الرئيسية الثانية في مؤتمر الاستعراض لعام 2010 للنظر في اقتراحات بشأن تنفيذ القرار المعني والتوصية بها. |
Le cas échéant, le Comité souhaiterait recevoir copie de ces rapports ou questionnaires ainsi que des précisions sur les mesures prises par le Liban pour appliquer les pratiques optimales, les normes et les codes internationaux qui ont trait à l'application de la résolution 1373 (2001). | UN | وسيســر لجنـة مكافحة الإرهاب الحصول على نسخـة من تلك التقارير أو الأجوبـة على الأسئلـة كجـزء من أجوبــة لبنـان على هذه الأمــور إضافـة إلى التفاصيل حول أي جهـود ترمـي إلى تطبيق المعايـيـر والقوانين الدوليـة المـُـثلـى ذات الصلة بتطبيق القرار 1373. |