ويكيبيديا

    "à l'application et au suivi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتنفيذها ورصدها
        
    • في تنفيذ ورصد
        
    • في تنفيذ ومتابعة
        
    • وتنفيذها ومتابعتها
        
    • لتنفيذ ومتابعة
        
    L'État partie doit s'assurer également que les femmes sont en mesure de prendre une part active à l'élaboration, à l'application et au suivi de la politique. UN كما يتعين أن تكفل الدولة الطرف قدرة المرأة على المشاركة الفاعلة في وضع تلك السياسة وتنفيذها ورصدها.
    L'État partie doit s'assurer également que les femmes sont en mesure de prendre une part active à l'élaboration, à l'application et au suivi de la politique. UN كما يتعين أن تكفل الدولة الطرف قدرة المرأة على المشاركة الفاعلة في وضع تلك السياسة وتنفيذها ورصدها.
    Il devrait y avoir une participation de la communauté internationale, et les ONG devraient collaborer à la conception, à l'application et au suivi du plan national d'action. UN وينبغي أن يساعد المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية على تصميم خطة العمل الوطنية وتنفيذها ورصدها.
    Sa mission est d'entreprendre des actions contribuant à l'application et au suivi de la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وتتمثل مهمتها في اتخاذ إجراءات تسهم في تنفيذ ورصد اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    4. C'est au niveau national, en particulier grâce aux mécanismes de coordination nationale tels que les conseils nationaux sur le développement durable, que la participation à l'application et au suivi est la plus importante. UN ٤ - إن أهم مستوى للمشاركة في تنفيذ ورصد جدول أعمال القرن ٢١ هو المشاركة على الصعيد الوطني، لا سيما من خلال آليات التنسيق الوطنية كالمجالس الوطنية المعنية بالتنمية المستدامة.
    Sa mission est d'entreprendre des actions contribuant à l'application et au suivi des ces deux conventions de l'ONU. UN وتتمثل مهمة اللجنة في تنفيذ اجراءات تساهم في تنفيذ ومتابعة هاتين الاتفاقيتين.
    La participation de tous, dont les organisations de la société civile, à la formulation, à l'application et au suivi des politiques exige que les gouvernements soient réceptifs et accessibles et que tous, et notamment les personnes vulnérables et les groupes à besoins spéciaux, aient des moyens et des chances. UN وتقتضي مشاركة الجميع، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني، في وضع السياسات وتنفيذها ومتابعتها وجود حكومة مستجيبة ومفتوحة أبوابها، وتزويد الجميع بالقدرة على المشاركة وفرصة المشاركة، لا سيما الفئات المستضعفة والفئات ذات الاحتياجات الخاصة.
    Les minorités doivent participer aux niveaux local, national et international à la définition, à l'adoption, à l'application et au suivi des normes et politiques qui les concernent. UN وينبغي إشراك الأقليات على الصعيد المحلي والوطني والدولي في وضع المعايير والسياسات التي تؤثر في هذه الأقليات واعتمادها وتنفيذها ورصدها.
    ii) Augmentation du nombre de comités et d'initiatives qui associent les représentants des gouvernements ou d'organisations de la société civile et d'autres parties prenantes à l'élaboration, à l'application et au suivi des politiques et des programmes sociaux UN ' 2` زيادة عدد اللجان والمشاريع المشتركة فيما بين ممثلي الحكومات ومنظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين الذين يُعهد إليهم بوضع السياسات والبرامج الاجتماعية وتنفيذها ورصدها
    Cela implique de donner à ceux qui vivent dans la pauvreté des moyens d'action en les faisant participer à la planification, à l'élaboration, à l'application et au suivi des stratégies et programmes de réduction de la pauvreté. UN ويستدعي ذلك تمكين الأشخاص الذين يعيشون في فقر عن طريق إشراكهم في التخطيط لسياسات وبرامج الحد من الفقر وتصميمها وتنفيذها ورصدها.
    122. Les pays devraient s'efforcer de faire participer la communauté et la société civile à l'élaboration, à l'application et au suivi des stratégies de prévention du crime. UN 122- ينبغي للبلدان أن تسعى إلى إشراك المجتمعات المحلية والمجتمع المدني في صوغ استراتيجيات منع الجريمة وتنفيذها ورصدها.
    Ces directives traduiront les normes et principes internationaux relatifs aux droits de l'homme en principes d'action à l'intention des spécialistes participant à la conception, à l'application et au suivi des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وستترجم هذه المبادئ التوجيهية القواعد والمعايير والمبادئ الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان إلى مبادئ توجيهية تنفيذية للممارسين المشتركين في تصميم استراتيجيات الحد من الفقر وتنفيذها ورصدها.
    Il y est souligné que l'Organisation mettra en œuvre une approche interdisciplinaire pour garantir la pleine participation des minorités et des groupes marginalisés et vulnérables à la conception, à l'application et au suivi des politiques et des activités qui les concernent directement. UN وتؤكد أن الجهود ستُبذل لكفالة التوصل إلى المشاركة الكاملة للأقليات والفئات المهمشة والضعيفة في وضع السياسات والإجراءات التي تمسهم مباشرة وتنفيذها ورصدها عن طريق اتباع نهج متعدد الاختصاصات.
    Les minorités doivent participer aux niveaux local, national et international à la définition, à l'adoption, à l'application et au suivi des normes et politiques qui les concernent. UN وينبغي إشراك الأقليات على الصعيد المحلي والوطني والدولي في وضع المعايير والسياسات التي تؤثر في هذه الأقليات واعتمادها وتنفيذها ورصدها.
    Les Gouvernements du Bénin, du Bhoutan et du Soudan, par exemple, ont incorporé les organisations non gouvernementales (ONG) dans les instances nationales établies après la Conférence de Bruxelles de manière à s'assurer qu'elles continueront de participer à l'application et au suivi du Programme d'action. UN فحكومات بنن وبوتان والسودان، على سبيل المثال، أشركت المنظمات غير الحكومية في المنتديات الوطنية التي أنشئت بعد مؤتمر بروكسل لكفالة استمرار مشاركتها في تنفيذ ورصد برنامج العمل.
    Sa mission est d'entreprendre des actions contribuant à l'application et au suivi de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN تتمثل مهمة منظمتنا في الاضطلاع بأعمال تسهم في تنفيذ ورصد اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    viii) Les diverses fonctions que les ONG remplissent dans leurs relations avec l'Organisation des Nations Unies telles que i) l'analyse des politiques et les activités de plaidoyer; ii) l'apport de connaissances techniques; iii) la capacité de planifier et de mettre en oeuvre des programmes; et iv) la capacité de participer à l'application et au suivi des programmes d'action des Nations Unies; UN ' ٨ ' الوظائف المختلفة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية في إطار علاقتها باﻷمم المتحدة مثل ' ١ ' تحليل السياسات والدعوة؛ ' ٢ ' الخبرة الفنية؛ ' ٣ ' القدرة على تخطيط البرامج وتنفيذها؛ و ' ٤ ' القدرة على المشاركة في تنفيذ ورصد برامج عمل اﻷمم المتحدة؛
    Néanmoins, elle montre qu'il serait important que les États Membres participent plus directement à l'application et au suivi des résolutions concernant les activités opérationnelles adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil économique et social. UN ومع ذلك، فان هذه التوصية تبرز أهمية المشاركة المباشرة بشكل أكبر من جانب الدول الأعضاء في تنفيذ ومتابعة قرارات الجمعية العامة وقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الأنشطة التشغيلية.
    Le HCR, qui est le principal organisme chargé d'amener les organisations non gouvernementales à être présentes à tous les niveaux, a pris plusieurs mesures destinées à faciliter la coordination de leur action et à les encourager à participer à l'application et au suivi du Programme. UN وهناك عدة مبادرات تستهدف تيسير التنسيق بين تلك الجهات ومشاركتها في تنفيذ ومتابعة مؤتمر رابطة الدول المستقلة، قامت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن ضمان مشاركة المنظمات غير الحكومية على جميع المستويات.
    Dans sa résolution 42/1, la Commission du développement social a renouvelé l'appel qu'elle avait lancé à tous les acteurs à tous les niveaux, selon qu'il conviendrait, pour qu'ils participent à l'application et au suivi du Plan d'action. UN 5 - في قرارها 42/1 أكدت لجنة التنمية الاجتماعية من جديد دعوتها إلى جميع الأطراف الفاعلة على الأصعدة كافة أن تشارك حسب الاقتضاء في تنفيذ ومتابعة خطة العمل.
    4. Invite les États Membres, les organismes des Nations Unies, les institutions financières internationales, les organes régionaux et les organisations internationales ainsi que les organisations de la société civile compétentes à concourir au soutien, à l'application et au suivi du Cadre d'action de Hyogo; UN " 4 - تدعو الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية والهيئات الإقليمية والمنظمات الدولية ومؤسسات المجتمع المدني ذات الصلة إلى تأييد خطة عمل هيوغو وتنفيذها ومتابعتها ودعمها؛
    Notant avec regret le recul continu de l'aide publique au développement consacrée à l'application et au suivi des résultats des grandes conférences internationales organisées par les Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes, UN " وإذ يلاحظ مع اﻷسف التناقص المستمر في المساعدة اﻹنمائية الرسمية المخصصة لتنفيذ ومتابعة المؤتمرات الدولية الرئيسية التي تنظمها اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد