ويكيبيديا

    "à l'appui de la gestion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في دعم إدارة
        
    • لدعم إدارة
        
    • أجل دعم إدارة
        
    • لدعم الإدارة
        
    • في دعم الإدارة
        
    • دعما للإدارة
        
    • الداعمة للإدارة
        
    • دعماً للإدارة
        
    • لدعم أنشطة إدارة
        
    • دعما لإدارة
        
    La deuxième recommandation visait à créer un fonds qui rendrait possible l'application des techniques spatiales à l'appui de la gestion des catastrophes et du renforcement des capacités. UN وكانت التوصية الثانية إنشاء صندوق يمكّن من استخدام تطبيقات التكنولوجيات الفضائية في دعم إدارة الكوارث وبناء القدرات.
    Réaffirmant que les activités de formation devraient jouer un rôle plus important à l'appui de la gestion des affaires internationales et dans l'exécution des programmes de développement économique et social des organismes des Nations Unies et qu'il faudrait mettre ce rôle plus en relief, UN وإذ تكرر التأكيد على وجوب منح أنشطة التدريب دورا أبرز وأكبر في دعم إدارة الشؤون الدولية وفي تنفيذ برامج منظومة الأمم المتحدة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Réaffirmant que les activités de formation devraient jouer un rôle plus important à l'appui de la gestion des affaires internationales et dans l'exécution des programmes de développement économique et social des organismes des Nations Unies et qu'il faudrait mettre ce rôle plus en relief, UN وإذ تكرر الإعراب عن وجوب منح أنشطة التدريب دورا أبرز وأكبر في دعم إدارة الشؤون الدولية وفي تنفيذ برامج منظومة الأمم المتحدة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD à l'appui de la gestion des affaires publiques en Afrique UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم إدارة الحكم في أفريقيا
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD à l'appui de la gestion des affaires publiques en Afrique UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لدعم إدارة الحكم في أفريقيا
    Il sera une voie d'accès aux informations d'origine spatiale à l'appui de la gestion des catastrophes, servira de trait d'union entre la communauté de la gestion des catastrophes et la communauté spatiale, et facilitera la création de capacités et le renforcement des institutions, notamment dans les pays en développement. UN والبرنامج وصلة شبكية للحصول على المعلومات الفضائية من أجل دعم إدارة الكوارث، وجسر يربط بين أوساط إدارة الكوارث والأوساط الفضائية، وميسر لبناء القدرات وتعزيز المؤسسات، لا سيما في البلدان النامية.
    Il convient de s'attacher davantage à mettre en place des mécanismes et des directives de gestion des conflits à l'appui de la gestion durable des forêts. UN ويتعين إيلاء المزيد من العناية بتطوير آليات ووضع مبادئ توجيهية لإدارة الصراعات لدعم الإدارة المستدامة للغابات.
    Il convient d'y remédier pour que la recherche puisse jouer pleinement son rôle à l'appui de la gestion durable des forêts et de l'entretien des forêts et des terres boisées en vue de répondre à tous les besoins actuels et futurs de l'humanité. UN ويلزم الأمر تحسين آليات البحث لكي تقوم بدورها بالكامل في دعم الإدارة المستدامة للغابات وصيانة الغابات والأراضي المزروعة بالأشجار لتلبية جميع الاحتياجات البشرية حاليا وفي المستقبل.
    iii) Promouvoir et renforcer la recherche à l'appui de la gestion durable des forêts. UN ' 3` تعزيز وتوطيد الجهود في مجال البحوث دعما للإدارة الحرجية المستدامة.
    Considérant que les activités de formation devraient se voir accorder un rôle plus important à l'appui de la gestion des affaires internationales et de l'exécution des programmes de développement économique et social des organismes des Nations Unies et qu'il faudrait mettre ce rôle plus en relief, UN وإذ تدرك أن أنشطة التدريب ينبغي منحها دورا أبرز وأكبر في دعم إدارة الشؤون الدولية وفي تنفيذ برامج منظومة اﻷمم المتحدة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Considérant que les activités de formation devraient se voir accorder un rôle plus important à l'appui de la gestion des affaires internationales et de l'exécution des programmes de développement économique et social des organismes des Nations Unies, et qu'il faudrait mettre ce rôle plus en relief, UN وإذ تدرك أن أنشطة التدريب ينبغي أن يوكل إليها دور أبرز وأكبر في دعم إدارة الشؤون الدولية وفي تنفيذ برامج منظومة اﻷمم المتحدة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Considérant que les activités de formation devraient jouer un rôle plus important à l'appui de la gestion des affaires internationales et de l'exécution des programmes de développement économique et social des organismes des Nations Unies et qu'il faudrait mettre ce rôle plus en relief, UN وإذ تدرك أن أنشطة التدريب ينبغي أن يوكل إليها دور أكبر وأبرز في دعم إدارة الشؤون الدولية وفي تنفيذ برامج منظومة اﻷمم المتحدة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Considérant que les activités de formation devraient jouer un rôle plus important à l'appui de la gestion des affaires internationales et de l'exécution des programmes de développement économique et social des organismes des Nations Unies et qu'il faudrait mettre ce rôle plus en relief, UN وإذ تدرك أن أنشطة التدريب ينبغي أن يوكل إليها دور أبرز وأكبر حجما في دعم إدارة الشؤون الدولية وفي تنفيذ برامج منظومة اﻷمم المتحدة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Considérant que les activités de formation devraient jouer dorénavant un rôle plus manifeste et plus important à l'appui de la gestion des affaires internationales ainsi que dans l'exécution des programmes de développement économique et social des organismes des Nations Unies, UN وإذ تدرك أن أنشطة التدريب ينبغي أن يوكل إليها دور أبرز وأكبر حجما في دعم إدارة الشؤون الدولية وفي تنفيذ برامج منظومة اﻷمم المتحدة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Un nouveau projet de recherche européen intitulé < < Orchestra > > , qui vise à établir une architecture de l'information à l'appui de la gestion des risques, a été présenté. UN وتم تقديم مشروع بحثي أوروبي جديد معنون ' ' أوركسترا`` سعى إلى إيجاد هندسة معلوماتية لدعم إدارة المخاطر.
    Les fiches d'évaluation des citoyens pourraient être à l'avenir un outil utilisé à l'appui de la gestion des résultats; UN وبإمكان هذه البطاقات أن تتطور لتصبح أداة لدعم إدارة الأداء؛
    Un point d'accès aux données spatiales à l'appui de la gestion des catastrophes UN بوّابة الوصول إلى المعلومات الفضائية اللازمة لدعم إدارة الكوارث
    Il sera une voie d'accès aux informations d'origine spatiale à l'appui de la gestion des catastrophes, servira de trait d'union entre la communauté de la gestion des catastrophes et la communauté spatiale, et facilitera la création de capacités et le renforcement des institutions, notamment dans les pays en développement. UN والبرنامج وصلة شبكية للحصول على المعلومات الفضائية من أجل دعم إدارة الكوارث، وجسر يربط بين أوساط إدارة الكوارث والأوساط الفضائية، وميسر لبناء القدرات وتعزيز المؤسسات، لا سيما في البلدان النامية.
    En participant à ces initiatives, le Mécanisme mondial vise à réduire l'écart entre la demande d'investissements à l'appui de la gestion durable des sols et les principaux mécanismes de financement aux niveaux national et international. UN وتهدف مشاركة الآلية في هذه المبادرات إلى التصدي للحواجز والتباعد بين الطلب على الاستثمارات لدعم الإدارة المستدامة للأراضي وبين آليات التمويل الكبرى على المستويين المحلي والدولي على السواء.
    L'évaluation des effets environnementaux et sociaux de l'exploitation des forêts a été un précieux outil à l'appui de la gestion durable des forêts. UN 24 - ويعد تقييم الآثار البيئية والاجتماعية لأوجه استغلال الغابات أداة مفيدة في دعم الإدارة المستدامة للغابات.
    Déterminer les besoins et les priorités aux niveaux national, régional et mondial, combler les lacunes du savoir et promouvoir et renforcer la recherche à l'appui de la gestion durable des forêts UN تحديد احتياجات وأولويات البحوث على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، ومعالجة فجوات المعارف، وتشجيع وتعزيز الجهود المتصلة بالبحوث دعما للإدارة المستدامة للغابات
    Un financement durable, prévisible, suffisant et accessible à long terme à tous les niveaux, outre une assistance technique en temps utile et appropriée au titre d'activités à l'appui de la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets, est un élément essentiel, notamment dans les pays en développement et les pays à économie en transition. UN 30 - كما أن التمويل الملائم المستدام، والطويل الأجل، الذي يُمكن التنبؤ به والحصول عليه على كافة المستويات، بالإضافة إلى توفر المساعدة التقنية الآنية والمناسبة للأنشطة الداعمة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، هو عنصر أساسي، لا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Le rapport doit en principe contribuer à mieux faire admettre le besoin de politiques et de stratégies efficaces à l'appui de la gestion intégrée des ressources en eau dans les pays de la sous-région. UN ومن المتوقع أن يسهم ذلك التقرير في معرفة أفضل لضرورة وضع سياسات واستراتيجيات فعالة دعماً للإدارة المتكاملة لموارد المياه في بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    19. L'harmonisation des diverses initiatives et la coopération entre les divers partenaires sont essentielles pour que les États et organisations internationales et régionales aient accès aux données spatiales et puissent les utiliser à l'appui de la gestion des catastrophes. UN 19- مواءمة المبادرات المختلفة والتعاون فيما بين مختلف الشركاء من العناصر الأساسية لضمان تمكين الدول والمنظمات الدولية والإقليمية من الحصول على المعلومات الفضائية واستخدامها لدعم أنشطة إدارة الكوارث.
    Cette section évoquera les plans actuels et futurs d'activités spatiales menées par les organismes des Nations Unies à l'appui de la gestion des catastrophes. UN وسيرد في ذلك الفرع عرض للخطط الراهنة والمقبلة للأنشطة ذات الصلة بالفضاء والتي تنفذها الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة دعما لإدارة الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد