ويكيبيديا

    "à l'appui de la stratégie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لدعم استراتيجية
        
    • دعما لاستراتيجية
        
    • دعما للاستراتيجية
        
    • لدعم الاستراتيجية
        
    • دعماً للاستراتيجية
        
    Un programme de formation détaillé à l'appui de la stratégie d'introduction des normes IPSAS est en cours de réalisation. UN ويجري تنفيذ خطة تدريبية مفصلة لدعم استراتيجية تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    En avril 2014, le nouveau programme régional à l'appui de la stratégie de la Communauté des Caraïbes sur la criminalité et la sécurité a été lancé. UN وفي نيسان/أبريل 2014، أُطلق البرنامج الإقليمي الجديد لدعم استراتيجية الجماعة الكاريبية بشأن الجريمة والأمن.
    Nous plaçons notre confiance dans l'ONU en tant qu'organe de coordination pour la promotion et la coordination des efforts internationaux à l'appui de la stratégie de développement de l'Afrique. UN إننا نثق بالأمم المتحدة بوصفها مركز تنسيق لتعزيز وتنسيق الجهود الدولية دعما لاستراتيجية تنمية أفريقيا.
    Activités réalisées à l'appui de la stratégie internationale de prévention des catastrophes UN أولا - الأنشطة المضطلع بها دعما لاستراتيجية التخفيف من حدة الكوارث
    Ses mécanismes de travail ont été optimisés et harmonisés à l'appui de la stratégie. UN وجرى تعظيم ومواءمة آليات عملها دعما للاستراتيجية.
    B. Actions menées à l'appui de la stratégie UN باء - الأنشطة التي اضطُلع بها دعما للاستراتيجية
    Mise en oeuvre de systèmes et de services du TIC centralisés à l'appui de la stratégie de l'Organisation UN تنفيذ نظم وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مركزية لدعم الاستراتيجية المركزية
    53. La coopération et l'aide internationales doivent viser à renforcer les capacités nationales dans le domaine de l'éducation et de la formation aux droits de l'homme à l'appui de la stratégie nationale de mise en œuvre. UN 53- يجب توجيه التعاون والمساعدة الدوليين نحو تعزيز القدرات الوطنية على التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان دعماً للاستراتيجية التنفيذية الوطنية.
    Cette vision commune, élaborée à l'appui de la stratégie sierra-léonaise en faveur de la paix et du développement, représente la contribution des Nations Unies à la mise en œuvre de cette stratégie. UN وقد وُضعت الرؤية المشتركة لدعم استراتيجية وطنية للسلام والتنمية، وهي تمثل مساهمة الأمم المتحدة في تنفيذ تلك الاستراتيجية.
    [Rapport du Secrétaire général sur l'affectation des ressources, à titre prioritaire, à l'appui de la stratégie d'achèvement] UN ]تقرير الأمين العام عن تحديد الأولويات وتوزيع الموارد لدعم استراتيجية الإنجاز[
    Elle a entrepris d'établir un document consacré à l'élaboration d'un programme de recherche scientifique et technique à l'appui de la stratégie de la santé pour tous, qui sera présenté au Conseil exécutif de l'OMS en janvier 1998. UN وتعمل منظمة الصحة العالمية على وثيقة بعنوان " وضع جدول أعمال لبحوث العلم والتكنولوجيا لدعم استراتيجية الصحة للجميع " ، من المقرر تقديمها إلى المجلس التنفيذي للمنظمة في كانون الثاني/يناير ٨٩٩١.
    59. La nouvelle stratégie Web de la CNUCED concerne moins la technologie que le contenu − planification et gestion des flux d'information à l'appui de la stratégie de communication dans son ensemble. UN 59- وليست الاستراتيجية الجديدة للأونكتاد المتعلقة بالإنترنت متوقفة على التكنولوجيا بقدر ما هي متوقفة على المحتوى - أي تخطيط وإدارة تدفق المعلومات لدعم استراتيجية الاتصال على نطاقها الأوسع.
    59. La nouvelle stratégie Web de la CNUCED concerne moins la technologie que le contenu − planification et gestion des flux d'information à l'appui de la stratégie de communication dans son ensemble. UN 59- وليست الاستراتيجية الجديدة للأونكتاد المتعلقة بالإنترنت متوقفة على التكنولوجيا بقدر ما هي متوقفة على المحتوى - أي تخطيط وإدارة تدفق المعلومات لدعم استراتيجية الاتصال على نطاقها الأوسع.
    Activités menées à l'appui de la stratégie UN أولا - الأنشطة المضطلع بها دعما لاستراتيجية الحد من الكوارث
    Les deux spécialistes en question assureraient en outre la liaison entre la Force multinationale en Iraq et les forces de sécurité iraquiennes à l'appui de la stratégie de développement de proximité adoptée par l'ONU. UN وتسند إلى شاغلي الوظيفتين أيضا مهمة ربط الاتصال بين القوات المتعددة الجنسيات في العراق وقوات الأمن العراقية دعما لاستراتيجية الأمم المتحدة للتنمية على أساس المناطق.
    à l'appui de la stratégie de mobilisation d'autres ressources pour les programmes de pays, l'UNICEF a présenté aux gouvernements des propositions spécifiques (par pays), ainsi que 46 propositions concernant des approches thématiques et multipays. UN 150 - دعما لاستراتيجية تعبئة الموارد بالنسبة للموارد الأخرى للبرامج القطرية، قدمت اليونيسيف إلى الحكومات مقترحات قطرية و46 نهجا مواضيعيا ونهجا متعدد الأقطار.
    Le Gouvernement devrait établir une structure de coordination de l'assistance qui sera consentie à l'appui de la stratégie pour la réduction de la pauvreté, ce qui nécessitera des fonds supplémentaires d'un montant important. UN 31 - وأضاف أنه ينبغي للحكومة أن تنشئ هيكلا لتنسيق المعونة دعما لاستراتيجية الحد من الفقر التي تتطلب تمويلا إضافيا كبيرا.
    Action menée à l'appui de la stratégie UN باء - الأنشطة التي اضطلع بها دعما للاستراتيجية
    :: Contribution à la tenue régulière de réunions de l'Équipe de pays des Nations Unies pour étudier les activités menées par l'Organisation des Nations Unies à l'appui de la stratégie de développement national et au Pacte pour l'Afghanistan UN تيسير اجتماعات منتظمة لفريق الأمم المتحدة القطري لاستعراض الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة دعما للاستراتيجية الإنمائية الوطنية المؤقتة لأفغانستان واتفاق أفغانستان
    En 2001, le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes établira un rapport mondial sur les initiatives de prévention des catastrophes menées à l'appui de la stratégie. UN 18 - وتتضمن أنشطة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث في عام 2001 إعداد تقرير عن مبادرات الحد من الكوارث في العالم دعما للاستراتيجية.
    Les promesses généreuses faites à l'appui de la stratégie nationale de développement de l'Afghanistan, ont été accompagnées d'un nouvel engagement de la part de l'Afghanistan de mener des réformes politiques et économiques et de lutter contre la corruption. UN ويقابل التعهدات السخية التي أعلن عنها لدعم الاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان التزامات جديدة من جانب الأفغان بمواصلة الإصلاح السياسي والاقتصادي ومكافحة الفساد.
    La coopération et l'assistance au niveau international doivent viser à renforcer les capacités nationales d'éducation et de formation aux droits de l'homme, à l'appui de la stratégie nationale. UN 63- ينبغي أن يوجه التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي نحو تعزيز القدرات الوطنية في مجال التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان دعماً للاستراتيجية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد