Certaines délégations ont demandé des exemples de la manière dont le FNUAP contribuait à la programmation des bilans communs de pays, à l'appui des priorités et de la planification nationales. | UN | وطلبت بعض الوفود أمثلة توضح أين وكيف ساهم الصندوق في عمليات البرمجة القطرية المشتركة دعما للأولويات والخطط الوطنية. |
Les partenariats entre secteur public et secteur privé commencent à se développer et plusieurs initiatives prometteuses seront poursuivies à l'appui des priorités nationales de développement et des objectifs fondamentaux du PNUD. | UN | وتمثّل الشراكات بين القطاعين العام والخاص مجالا ناشئا سيجرى السعي فيه إلى تنفيذ عدد من مبادرات التعاون المبشرة بالخير دعما للأولويات الإنمائية الوطنية والأهداف الرئيسية للبرنامج. |
Le programme de travail du Mécanisme mondial comprend des modules de travaux spécialisés à l'appui des priorités établies des mécanismes de coordination régionale. | UN | ويشمل برنامج عمل الآلية العالمية مجموعات أعمال مخصصة لدعم الأولويات المتفق عليها لآليات التنسيق الإقليمية. |
En Somalie, le contrat était accompagné du mécanisme pour le développement et la reconstruction qui canalise le nouveau financement à l'appui des priorités du contrat. | UN | وفي الصومال، اقترن الاتفاق بإنشاء آلية التنمية والتعمير في الصومال، التي توجِّه التمويل المقدم لدعم أولويات الاتفاق. |
Le Conseil accueille favorablement également les plans visant à améliorer la cohérence de l'action de l'équipe de pays des Nations Unies à l'appui des priorités de la Mission. | UN | ويرحب المجلس أيضا باعتزام تحسين اتساق العمل الذي يضطلع به فريق الأمم المتحدة القطري دعما لأولويات البعثة. |
Enfin, la mission continuera de promouvoir l'intégration des divers acteurs des Nations Unies sur le terrain et d'améliorer l'efficacité de leur action à l'appui des priorités nationales, ainsi que de renforcer les capacités institutionnelles nationales. | UN | وأخيرا، سيواصل المكتب العمل من أجل تعزيز فعالية مختلف الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة على الأرض والتكامل فيما بينها دعماً للأولويات الوطنية، فضلا عن تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية. |
Partie A : Le rôle stratégique des Nations Unies à l'appui des priorités nationales | UN | الجزء ألف : دور الأمم المتحدة الاستراتيجي في دعم الأولويات الوطنية |
À cette fin, la Commission devrait continuer à inviter les États Membres, en particulier ceux de la région, à s'acquitter volontairement de tâches à l'appui des priorités définies en matière de consolidation de la paix. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تواصل اللجنة تشجيع الدول الأعضاء، لا سيما دول المنطقة، على الاضطلاع بمهام طوعية دعما للأولويات المحددة في مجال بناء السلام. |
Enfin, la mission continuera à promouvoir l'intégration des divers acteurs des Nations Unies sur le terrain et l'efficacité de leur action à l'appui des priorités nationales, ainsi que le renforcement des capacités institutionnelles nationales. | UN | وأخيراً، ستواصل البعثة عملها من أجل تعزيز تكامل مختلف الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة وفعاليتها على أرض الواقع دعما للأولويات الوطنية وكذلك تعزيزاً للقدرات المؤسسية الوطنية. |
Le partenariat de l'ONU avec un Afghanistan souverain continuera d'évoluer à l'appui des priorités et des besoins des Afghans. | UN | 61 - وستستمر شراكة الأمم المتحدة مع أفغانستان المتمتعة بالسيادة في التطور دعما للأولويات والاحتياجات الأفغانية. |
Le processus des PNUAD peut, en lui-même, conduire à un renforcement de la coopération et de la coordination entre les organismes des Nations Unies, à l'appui des priorités nationales. | UN | ومن شأن عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في حد ذاتها أن تسفر عن توثيق التعاون والتنسيق بين وكالات المنظمة دعما للأولويات الحكومية. |
Je prie instamment les États Membres de continuer à contribuer généreusement au Fonds pour la consolidation de la paix et aux autres mécanismes de financement centralisé et de coordonner leurs stratégies de financement à l'appui des priorités nationales; | UN | وأحث الدول الأعضاء على مواصلة المساهمة بسخاء في صندوق بناء السلام وغيره من آليات التمويل المشترك، وتنسيق استراتيجيات التمويل لدعم الأولويات الوطنية؛ |
Le plan stratégique à moyen terme vise à mieux cibler les travaux de l'organisation et à définir ses < < points d'excellence > > à l'appui des priorités nationales en lui fournissant un cadre global et commun d'orientation. | UN | 2 - وتهدف الخطة إلى تركيز عمل المنظمة تركيزا أفضل وإلى تحديد " مجالات امتياز " لدعم الأولويات الوطنية. |
Enfin, la mission continuera à promouvoir l'intégration des divers acteurs des Nations Unies sur le terrain et l'efficacité de leur action à l'appui des priorités nationales, ainsi que le renforcement des capacités institutionnelles nationales. | UN | وأخيراً، ستواصل البعثة عملها من أجل تعزيز تكامل مختلف الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة وفعاليتها في الميدان، وذلك لدعم الأولويات الوطنية وتعزيز القدرات المؤسسية الوطنية. |
Il exhorte les gouvernements des pays africains et la communauté internationale à former des partenariats efficaces à l'appui des priorités de développement de l'Afrique. | UN | ويهيب التقرير بحكومات البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي أن تقيم شراكات فعالة لدعم أولويات أفريقيا الإنمائية. |
Il devrait surtout s'attacher à améliorer les retombées générales des activités opérationnelles menées par les Nations Unies à l'appui des priorités nationales de développement. | UN | وينبغي أن تركز الجهود على تحسين الأثر العام للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية لدعم أولويات التنمية الوطنية. |
Il convient en ce sens de souligner l'importance de la coordination des donateurs à l'appui des priorités de l'État hôte en termes de réforme des activités de maintien de l'ordre. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي التأكيد على أهمية التنسيق بين الجهات المانحة دعما لأولويات الدولة المضيفة في مجال إصلاح الشرطة. |
Le Conseil accueille favorablement également les plans visant à améliorer la cohérence de l'action de l'équipe de pays des Nations Unies à l'appui des priorités de la MANUA. | UN | ويرحب المجلس أيضا باعتزام تحسين اتساق العمل الذي يضطلع به فريق الأمم المتحدة القطري دعما لأولويات البعثة. |
9.12 Dans ce sous-programme, priorité sera donnée au renforcement de la collaboration interinstitutions dans l'exécution des activités de coopération techniques à l'appui des priorités définies dans les plans d'action mis au point dans le cadre des divers groupes thématiques. | UN | 9-12 وسينصب التركيز الاستراتيجي لهذا البرنامج الفرعي على تعزيز التعاون بين الوكالات في تنفيذ أنشطة التعاون التقني دعماً للأولويات المحددة في خطط العمل التي تضعها مختلف المجموعات المواضيعية. |
On donnera priorité aux activités de coopération technique du sous-programme qui renforcent la collaboration entre organismes des Nations Unies, à l'appui des priorités définies dans les plans d'action mis au point dans le cadre des divers groupes thématiques. | UN | 9-12 وسيصير التركيز الاستراتيجي لهذا البرنامج الفرعي على تعزيز التعاون بين الوكالات في تنفيذ أنشطة التعاون التقني دعماً للأولويات المحددة في خطط العمل التي تضعها مختلف المجموعات المواضيعية. |
Partie A : Le rôle stratégique des Nations Unies à l'appui des priorités nationales | UN | الجزء ألف: دور الأمم المتحدة الاستراتيجي في دعم الأولويات الوطنية |
18A.136 Le montant prévu pour les ressources extrabudgétaires (1 321 300 dollars) devrait permettre de financer trois postes (1 P-4, 1 P-3 et 1 AL) et contribuer au renforcement des capacités des États membres de produire et de diffuser des statistiques et des analyses des politiques de qualité et actualisées, à l'appui des priorités de développement nationales et sous-régionales. | UN | 18 ألف-136 وستغطي الموارد الخارجة عن الميزانية المقدرة بمبلغ 300 321 1 دولار تكاليف ثلاث وظائف (1 ف-4 و 1 ف-3 و 1 من الرتبة المحلية). وستساهم في تعزيز قدرة الدول الأعضاء على إنتاج ونشر إحصاءات وتحليلات للسياسات جيدة النوعية وحسنة التوقيت تتصل بالأولويات الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية. |
b) i) Augmentation de l'utilisation des services de partage du savoir de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld à l'appui des priorités de l'ONU | UN | (ب) ' 1` زيادة استخدام خدمات تبادل المعلومات التي تقدمها مكتبة داغ همرشولد دعماً لأولويات الأمم المتحدة |
Cette coopération Sud-Sud ne saurait remplacer la coopération Nord-Sud, mais elle vient la compléter, à l'appui des priorités de développement de l'Afrique. | UN | وهذا التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا للتعاون بين الشمال والجنوب، ولكنه مكمل له في دعم أولويات التنمية في أفريقيا. |
Ils permettent une utilisation optimale du matériel volant, à des fins militaires et à l'appui des priorités de la mission, tout en étant conformes aux normes de sécurité aérienne et en maintenant l'application de pratiques saines sur les plans administratif et financier. | UN | وهي تدعم استخدام المعدات الجوية للبعثات على الوجه الأمثل لأغراض المهام العسكرية ولدعم أولويات البعثات مع التقيد في الوقت نفسه بمعايير سلامة الطيران والحفاظ على سلامة الممارسات المالية والإدارية. |