ويكيبيديا

    "à l'appui du développement durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لأغراض التنمية المستدامة
        
    • دعما للتنمية المستدامة
        
    • لدعم التنمية المستدامة
        
    • من أجل التنمية المستدامة
        
    • دعماً للتنمية المستدامة
        
    • التي تدعم التنمية المستدامة
        
    • من أجل تحقيق التنمية المستدامة
        
    • في دعم التنمية المستدامة
        
    • داعمة للتنمية المستدامة
        
    • دعما لتحقيق التنمية المستدامة
        
    • لتدعيم التنمية المستدامة
        
    1. Gestion intégrée des ressources naturelles à l'appui du développement durable UN الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية لأغراض التنمية المستدامة
    Sous-programme 1. Gestion intégrée des ressources naturelles à l'appui du développement durable UN البرنامج الفرعي 1 - الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية لأغراض التنمية المستدامة
    Les pays développés devraient élaborer des stratégies à long terme à l'appui du développement durable dans les pays en développement. UN وينبغي أن تقوم البلدان النامية بإعداد استراتيجيات طويلة الأجل دعما للتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    La République de Corée est déterminée à lutter contre la corruption et elle considère la lutte contre la corruption comme faisant partie intégrante de son action de réinvention à l'appui du développement durable. UN وتلتزم جمهورية كوريا بمكافحة الفساد وتعتبر هذه العملية عنصرا حيويا في إعادة تحديد دور الدولة دعما للتنمية المستدامة.
    ix) Arrangements institutionnels à l'appui du développement durable UN الترتيبات المؤسسية لدعم التنمية المستدامة
    Depuis 2011, les organismes du système des Nations Unies ont accru leur coopération dans le domaine de la culture à l'appui du développement durable. UN 36 - منذ عام 2011، زادت هيئات منظومة الأمم المتحدة من تعاونها في مجال الثقافة من أجل التنمية المستدامة.
    Sous-programme 1. Gestion intégrée des ressources naturelles à l'appui du développement durable UN البرنامج الفرعي 1 - الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية لأغراض التنمية المستدامة
    Gestion intégrée des ressources naturelles à l'appui du développement durable UN الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية لأغراض التنمية المستدامة
    Sous-programme 1. Gestion intégrée des ressources naturelles à l'appui du développement durable UN البرنامج الفرعي 1 - الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية لأغراض التنمية المستدامة
    Ce projet s'inscrit dans le prolongement d'un ensemble d'activités du Programme à l'appui du développement durable dans les régions montagneuses. UN وهذا المشروع متابعة لسلسلة الأنشطة التي ينفذها البرنامج دعما للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية.
    Il y a accord général pour entreprendre des travaux à la Commission permanente des produits de base sur la question du principe d'une tarification des ressources au coût intégral et sur l'application de ce principe à l'appui du développement durable. UN وهناك اتفاق عام على القيام بعمل في اللجنة الدائمة للسلع اﻷساسية لبحث قضية مبدأ تسعير كامل تكلفة المورد وتنفيذه دعما للتنمية المستدامة.
    En effet, l'ouverture et la transparence des marchés des pays industrialisés sont la condition première de tout développement des échanges et la principale source de revenus à l'appui du développement durable. UN وفعلا، فإن فتح أسواق للبلدان الصناعية وإزاحة ما يطمس شفافيتها هما شرطان من الشروط اﻷساسية لتطوير التبادلات ومن المصادر اﻷساسية للدخل دعما للتنمية المستدامة.
    De telles activités permettront d'obtenir des données spatiales plus fiables à l'appui du développement durable du pays. UN وسوف تضمن هذه الأنشطة الفضائية الجوية توفير بيانات فضائية أكثر دقة لدعم التنمية المستدامة في البلد.
    C'est la raison pour laquelle nous espérons que des investissements substantiels seront consentis à l'appui du développement durable de ces pays. UN ولذلك نحن نتطلع إلى ضخ استثمارات كبيرة لدعم التنمية المستدامة في هذه البلدان.
    Importants sont les efforts belges concernant l'utilisation des images satellitaires à l'appui du développement durable et d'une gestion efficace des ressources naturelles dans les pays en voie de développement. UN إن عمل بلجيكا في استخدام الصور التي يبثها الساتل لدعم التنمية المستدامة واﻹدارة الفعالة للموارد الطبيعية في البلدان النامية هام أيضا.
    1. Gestion intégrée des ressources naturelles à l'appui du développement durable UN 1 - الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية من أجل التنمية المستدامة
    En outre, il faut une meilleure coopération internationale dans la mise au point de nouvelles technologies et le transfert de ces technologies à l'appui du développement durable des petits États insulaires en développement. UN فضلاً عن ذلك، توجد حاجة لمزيد من التعاون الدولي في مجال تطوير تكنولوجيا جديدة، وفي مجال نقل التكنولوجيا دعماً للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    L'évaluation du capital naturel est un aspect fondamental des politiques de promotion d'une économie verte à l'appui du développement durable. UN ويعد تقييم رأس المال الطبيعي أحد الجوانب الرئيسية لسياسات الاقتصاد الأخضر التي تدعم التنمية المستدامة.
    Fonds d'affectation spéciale thématique du PNUD pour la lutte contre la pauvreté à l'appui du développement durable UN الصندوق الاستئماني المواضيعي للبرنامج الإنمائي المعني بالحد من الفقر من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    Soulignant l'importance des infrastructures de données spatiales à l'appui du développement durable aux niveaux national, régional et mondial, UN إذ يسلـِّـم بأهميـة الهياكل الأساسية للبيانات المكانية في دعم التنمية المستدامة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي،
    La déclaration de politique étrangère du Gouvernement canadien intitulée " Le Canada dans le monde " cite la Convention, ainsi que d'autres instruments de protection de l'environnement, à l'appui du développement durable. UN ويشير بيان حكومة كندا بشأن السياسة اﻷجنبية " كندا في العالم " إلى الاتفاقية وإلى صكوك بيئية أخرى كأدلة داعمة للتنمية المستدامة.
    Dans le cadre de cette approche, je chercherai à formuler des mesures stratégiques à l'intention des Nations Unies et de la communauté internationale à l'appui du développement durable dans une Afrique exempte de conflits. UN وفي إطار هذا النهج، سأسعى إلى صياغة إجراءات استراتيجية للأمم المتحدة والمجتمع الدولي، دعما لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا خالية من الصراعات.
    Consciente des avantages et des difficultés liés à l'intégration des informations cadastrales et d'administration des terres dans les informations topographiques s'agissant de fournir une base appropriée à l'appui du développement durable et d'une gestion respectueuse de l'environnement, UN وإذ يضع في اعتباره مزايا وصعوبات إدماج معلومات المساحة وحيازة الأراضي مع المعلومات الطبوغرافية فيما يتعلق بتقديم أسس ملائمة لتدعيم التنمية المستدامة والإدارة البيئية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد