Il examine également les initiatives du secteur privé et de la société civile à l'appui du NEPAD. | UN | وتُناقش في التقرير أيضا الأنشطة التي اضطلع بها القطاع الخاص والمجتمع المدني دعما للشراكة الجديدة. |
Il importe au plus haut point de mobiliser des ressources financières à l'appui du NEPAD. | UN | إن تعبئة الموارد المالية دعما للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مهمة. |
Il est important que les organismes du système des Nations Unies intensifient leurs activités à l'appui du NEPAD, ce qui ne pourra se faire que grâce à une coordination accrue entre eux. | UN | وقالت إن من المهم أن تزيد كيانات منظومة الأمم المتحدة أنشطتها لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. ولا يمكن أن يتم ذلك إلا بزيادة التنسيق فيما بينها. |
des Nations Unies en Afrique à l'appui du NEPAD | UN | في أفريقيا دعماً للشراكة الجديدة |
Elle a exécuté ses activités à l'appui du NEPAD par le biais de groupes thématiques, travaillant en étroite collaboration avec l'Union africaine, les communautés économiques régionales et le secrétariat du NEPAD. | UN | وقد اضطلعت اللجنة بأنشطتها الداعمة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا باعتماد ترتيب يعتمد على المجموعات. وتعاونت لهذه الغاية تعاونا وثيقا مع الاتحاد الأفريقي، والجماعات الاقتصادية الإقليمية، وأمانة الشراكة الجديدة. |
Troisièmement, pour qu'elles puissent faire davantage de progrès, les entités de l'ONU devraient resserrer leur collaboration pour parvenir à une plus grande cohérence opérationnelle dans leurs divers programmes à l'appui du NEPAD, en ayant recours aux mécanismes de coordination existant au niveau régional. | UN | ثالثاً، إذا كان يتعين إحراز المزيد من التقدم، فإن الكيانات التابعة للأمم المتحدة ستحتاج إلى تعميق تعاونها لتحقيق مزيد من الإتساق التنفيذي في مختلف برامجها دعماً لنيباد مستخدمة آليات التنسيق الموجودة حالياً على الصعيد الإقليمي. |
Troisièmement, le NEPAD ne peut réussir si la communauté internationale ne joue pas, explicitement et par des mesures énergiques, son rôle à l'appui du NEPAD. | UN | ثالثا، لا تستطيع الشراكة الجديدة أن تنجح بدون المجتمع الدولي الذي، عبر أعمال صريحة وقوية، يضطلع بدور خاص في دعم الشراكة الجديدة. |
Le Département de l'information est responsable de l'exécution du sous-programme 3 (Activités d'information et de sensibilisation à l'appui du NEPAD) du chapitre 11 (Appui des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique) [voir A/64/6(Sect. 11)]. | UN | وإدارة شؤون الإعلام مسؤولة عن تنفيذ البرنامج الفرعي 3، أنشطة الإعلام والتوعية لدعم نيباد من الفرع 11، دعم الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (انظر A/64/6 (Sect.11)). |
Les chefs d'État et de gouvernement du G-8 ont adopté un ambitieux Plan d'action pour l'Afrique à l'appui du NEPAD. | UN | واعتمد القادة خطة عمل أفريقية طموحة دعما للشراكة الجديدة. |
Rôle de la CEA en matière de coordination des activités des organismes des Nations Unies en Afrique à l'appui du NEPAD | UN | دور اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تنسيق أنشطة وكالات الأمم المتحدة في أفريقيا دعما للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Les activités entreprises par le secteur privé et la société civile à l'appui du NEPAD sont également soulignées. | UN | وأُلقي الضوء أيضا على الأنشطة التي اضطلع بها القطاع الخاص والمجتمع المدني دعما للشراكة الجديدة. |
Le sous-programme 3 du programme 8 se concentrait sur les activités d'information à l'appui du NEPAD. | UN | 499 - وأشير إلى أن البرنامج الفرعي 3 من البرنامج 8 ركز على الأنشطة الإعلامية دعما للشراكة الجديدة. |
Le sous-programme 3 se concentrait sur les activités d'information à l'appui du NEPAD. | UN | 499 - وأشير إلى أن البرنامج الفرعي 3 ركز على الأنشطة الإعلامية دعما للشراكة الجديدة. |
Le présent rapport expose les activités que le système des Nations Unies entreprend depuis mai 2009 à l'appui du NEPAD, en s'inspirant des documents présentés par les divers organismes. | UN | 2 - يبين هذا التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة دعما للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا منذ أيار/مايو 2009، معتمدا في ذلك على إسهامات مقدمة من كيانات المنظومة كل منها على حدة. |
Dans le même temps, le Secrétaire général conclut en disant qu'il reste encore beaucoup à faire et que la coopération internationale à l'appui du NEPAD doit être renforcée. | UN | كما خلص الأمين العام في الوقت ذاته إلى أن هناك حاجة إلى المزيد من العمل وأنه من الضروري إذاً تشجيع التعاون الدولي لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Amélioration de la coordination des activités du système des Nations Unies à l'appui du NEPAD | UN | ألف - تحسين التنسيق فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Les versions en anglais et en français du magazine Afrique Renouveau ont été utilisées dans le cadre des activités d'information et de sensibilisation à l'appui du NEPAD. | UN | وكان الإصداران الإنكليزي والفرنسي من مجلة أفريقيا الجديدة جزءا من الأنشطة الإعلامية والتوعوية التي اضطُلع بها لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
F. Il existe, parmi les organismes du système des Nations Unies, un large consensus, à savoir que la principale valeur ajoutée de l'action groupée à l'appui du NEPAD et du développement de l'Afrique devrait être obtenue aux niveaux régional et sous-régional. | UN | واو - ثمة توافق عام في الآراء داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على أن القيمة المضافة الرئيسية لترتيب التجميع دعماً للشراكة الجديدة وتنمية أفريقيا ينبغي أن تكون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
La CEA devrait en outre rendre compte au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale des mesures spécifiques prises pour renforcer sa capacité de coordination à l'appui du NEPAD et pour accroître l'efficacité et l'utilité de la formule des groupes thématiques compte tenu des mesures proposées dans le présent rapport. | UN | وينبغي لهذه اللجنة أن تقدم تقريرا إلى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والجمعية العامة بشأن التدابير الخاصة المتخذة لتعزيز قدرتها على التنسيق دعماً للشراكة الجديدة ولتحسين كفاءة وفعالية ترتيب المجموعات، مع مراعاة التدابير المقترحة في هذا التقرير. |
3. Compte tenu de l'examen indépendant du nouveau Programme des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, le Conseil invite la CNUCED à en retirer des leçons utiles pour les activités qu'elle entreprendra à l'appui du NEPAD. | UN | 3 - ومراعاة للاستعراض المستقل لبرنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، يدعو المجلس الأونكتاد إلى استخلاص دروس قيِّمة منه في أنشطته الداعمة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Troisièmement, pour continuer à progresser, les entités du système devraient approfondir leur collaboration en vue d'une plus grande cohérence opérationnelle dans leurs différents programmes à l'appui du NEPAD, en utilisant les dispositifs de coordination existants au niveau régional. | UN | ثالثاً، إذا كان يتعين إحراز المزيد من التقدم، ينبغي أن تعمق كيانات الأمم المتحدة التعاون فيما بينها من أجل تحقيق المزيد من التماسك التنفيذي لمختلف برامجها دعماً لنيباد باستخدام آليات التنسيق القائمة على الصعيد الإقليمي. |
Amélioration de la coordination des activités du système des Nations Unies à l'appui du NEPAD | UN | ألف - تحسين التنسيق بين جهود منظومة الأمم المتحدة في دعم الشراكة الجديدة |
Prise en compte systématique de l'intégration régionale aux niveaux national et sous-régional, en particulier en ce qui concerne l'élaboration, la mise en œuvre et l'évaluation de programmes et projets concrets à l'appui du NEPAD | UN | تعميم مراعاة اعتبارات التكامل الإقليمي على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي مع الاهتمام بصورة خاصة بوضع وتنفيذ وتقييم برامج/مشاريع محددة تدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
65. Le CCS assure une surveillance des politiques, principalement par le biais du Comité de haut niveau chargé des programmes, et donne des directives générales aux organismes du système des Nations Unies, à l'appui du NEPAD. | UN | 65 - يضطلع مجلس الرؤساء التنفيذيين، وذلك بصفة رئيسية من خلال اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى، بالإشراف المتصل بالسياسات، كما أنه يقدم توجيهات واسعة النطاق لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مجال دعم الشراكة الجديدة. |