En outre, un quart de siècle est une période assez longue pour permettre de préparer et de mettre en oeuvre les transferts des technologies d'application pacifique de l'énergie nucléaire envisagés à l'article IV du Traité. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن في ٢٥ عاما وقتا كافيا لتسهيل التخطيط والتنفيذ المتعلقين بنقل التكنولوجيا من أجل الاستعمالات السلمية للطاقة النووية على النحو المتوخى في المادة الرابعة من المعاهدة. |
Il fait valoir enfin que ces activités, ainsi que la coopération bilatérale et multilatérale, contribueraient à atteindre les objectifs énoncés à l'article IV du Traité. | UN | وتشدد المجموعة كذلك على أن هذه الأنشطة تسهم أيضا، إلى جانب التعاون الثنائي وغيره من أشكال التعاون المتعدد الأطراف، في تحقيق الأهداف المنصوص عليها في المادة الرابعة من المعاهدة. |
Il fait valoir enfin que ces activités, ainsi que la coopération bilatérale et multilatérale, contribueraient à atteindre les objectifs énoncés à l'article IV du Traité. | UN | وتشدد المجموعة كذلك على أن هذه الأنشطة تسهم أيضا، إلى جانب التعاون الثنائي وغيره من أشكال التعاون المتعدد الأطراف، في تحقيق الأهداف المنصوص عليها في المادة الرابعة من المعاهدة. |
L'élimination de l'uranium hautement enrichi dans le secteur civil facilitera d'autant plus le développement en toute sécurité de l'énergie nucléaire conformément à l'article IV du Traité de non-prolifération. | UN | واختتم كلمته بقوله إن التخلص من اليورانيوم العالي التخصيب في القطاع المدني من شأنه أن يـزيد من تيسير تطوير الطاقة النووية بصورة آمنة ومأمونة وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
Les propositions concernant ce sujet devraient être conformes au Statut de l'AIEA et ne devraient pas porter préjudice au droit fondamental garanti à l'article IV du Traité. | UN | وينبغي أن تكون المقترحات المتعلقة بالموضوع متماشية مع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وألاّ تُخل بالحق الأساسي الذي تجسده المادة الرابعة للاتفاقية. |
La promotion de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques est consacrée à l'article IV du Traité comme un droit inaliénable de tous les États. | UN | 83 - وأضافت قائلة إن التشجيع على استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية إجراء مكرّس في المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار باعتبار ذلك حقاً ثابتاً لجميع الدول. |
En même temps, nous sommes résolus à exercer notre droit inaliénable au développement de l'énergie atomique à des fins pacifiques, conformément à l'article IV du Traité. | UN | كما أننا عقدنا العزم، في نفس الوقت، على ممارسة حقنا الثابت في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية، كما هو مكرس في المادة الرابعة من المعاهدة. |
Les États Parties sont conscients de l'importance du rôle joué par le fonds de coopération technique de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) quant au respect des obligations énoncées à l'article IV du Traité. | UN | 1 - تعترف الدول الأطراف بأهمية دور صندوق التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية في الوفاء بالالتزامات المحددة في المادة الرابعة من المعاهدة. |
Les États parties au TNP qui respectent leurs obligations doivent pouvoir exercer leur droit inaliénable tel qu'il est stipulé à l'article IV du Traité et avoir accès librement aux applications de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ويتعين أن تتاح للدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار المحترمة لالتزماتها إمكانية ممارسة حقها غير القابل للتصرف على النحو المنصوص عليه في المادة الرابعة من المعاهدة وأن تتاح لها فرص الوصول الحر الى استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |
Il existe une relation sans équivoque entre les obligations de non-prolifération énoncées aux articles I, II et III et les buts en matière d'utilisations pacifiques qui figurent à l'article IV du Traité. | UN | 4 - وهناك علاقة واضحة بين الالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار، الواردة في المواد الأولى والثانية والثالثة، والأهداف المتعلقة بالاستخدام في الأغراض السلمية الواردة في المادة الرابعة من المعاهدة. |
La Thaïlande appuie le droit qu'ont tous les États de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination aucune, et conformément à l'article IV du Traité. | UN | وبصفة تايلند بلدا يستفيد من استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، فإنها تدعم حق جميع الدول في إجراء البحوث، وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية بدون تمييز، على النحو المنصوص عليه في المادة الرابعة من المعاهدة. |
La Thaïlande appuie le droit qu'ont tous les États de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination aucune, et conformément à l'article IV du Traité. | UN | وبصفة تايلند بلدا يستفيد من استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، فإنها تدعم حق جميع الدول في إجراء البحوث، وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية بدون تمييز، على النحو المنصوص عليه في المادة الرابعة من المعاهدة. |
Ce compromis est clairement énoncé à l'article IV du Traité, qui dispose que le droit de développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques est assujetti au respect par les parties des dispositions des articles premier et II. Pour déterminer si les États respectent l'article II, une vérification rigoureuse s'impose. | UN | وأضاف أن هذا الاتفاق ورد بوضوح في المادة الرابعة من المعاهدة التي تقرر أن الحق في استحداث الطاقة النووية للأغراض السلمية يتوقف على شرط واضح هو التزام الأطراف بالمادتين الأولى والثانية. وذكر أن تقرير ما إذا كانت الدول ممتثلة للمادة الثانية يقتضي وجود وسيلة للتحقق الدقيق من هذا الامتثال. |
Les dispositions relatives à la coopération nucléaire à des fins pacifiques figurant à l'article IV du Traité constituent un élément essentiel de l'équilibre entre les droits et les obligations des États. | UN | 77 - وأعرب عن اعتقاده بأن أحكام التعاون النووي للأغراض السلمية الواردة في المادة الرابعة من المعاهدة جزء أساسي من التوازن بين حقوق الدول وواجباتها. |
Le pays a appuyé financièrement l'Initiative de l'AIEA sur les utilisations pacifiques, en ayant la conviction qu'elle constituera un atout réel dans la promotion de la coopération sur les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire visées à l'article IV du Traité. | UN | 34 - وقدمت جمهورية كوريا مساهمة مالية لمبادرة الاستخدامات السلمية التي أطلقتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية اعتقادا منها بأنها ستشكل ميزة حقيقية في تيسير التعاون بشأن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية المنصوص عليه في المادة الرابعة من المعاهدة. |
57. Elle a mis en garde contre toute décision qui reviendrait à une réinterprétation ou restriction du droit inaliénable de développer, rechercher, produire et employer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, comme prévu à l'article IV du Traité. | UN | 57 - واختتمت بالتحذير من اتخاذ أي قرار يرقى إلى إعادة تفسير الحق غير القابل للتصرف في تطوير بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية أو فرض أي قيود عليه، إعمالا لما هو منصوص عليه في المادة الرابعة من المعاهدة. |
L'élimination de l'uranium hautement enrichi dans le secteur civil facilitera d'autant plus le développement en toute sécurité de l'énergie nucléaire conformément à l'article IV du Traité de non-prolifération. | UN | واختتم كلمته بقوله إن التخلص من اليورانيوم العالي التخصيب في القطاع المدني من شأنه أن يـزيد من تيسير تطوير الطاقة النووية بصورة آمنة ومأمونة وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
Nécessité de renforcer l'appui financier au transfert de techniques par l'AIEA conformément à l'article IV du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | ضرورة تعزيز الدعم المالي المقدم في مجال نقل التكنولوجيا الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية امتثالا للمادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Les propositions concernant ce sujet devraient être conformes au Statut de l'AIEA et ne devraient pas porter préjudice au droit fondamental garanti à l'article IV du Traité. | UN | وينبغي أن تكون المقترحات المتعلقة بالموضوع متماشية مع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وألاّ تُخل بالحق الأساسي الذي تجسده المادة الرابعة للاتفاقية. |
La promotion de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques est consacrée à l'article IV du Traité comme un droit inaliénable de tous les États. | UN | 83 - وأضافت قائلة إن التشجيع على استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية إجراء مكرّس في المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار باعتبار ذلك حقاً ثابتاً لجميع الدول. |