Le renforcement des capacités nationales des États parties nécessite une coopération internationale selon les modalités définies à l'article X de la Convention. | UN | ويتطلب تحسين القدرات الوطنية للدول الأطراف تعاونا دولياً على النحو المنصوص عليه في المادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Exercice du droit de retrait prévu à l'article X | UN | ممارسة حق الانسحاب الوارد في المادة العاشرة |
Il convient donc de préciser les obligations juridiques énoncées à l'article X et les conséquences d'un retrait. | UN | ولذا ينبغي توضيح الشروط القانونية بصيغتها المبينة في المادة العاشرة والآثار المترتبة على ذلك الانسحاب. |
Ces états ont été établis conformément aux normes comptables du système des Nations Unies et à l'article X du Règlement financier de l'ONUDI. | UN | وقد أعدت هذه البيانات وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة والمادة العاشرة من النظام المالي لليونيدو، وتتضمن مبالغ معينة تستند إلى أفضل تقديرات الادارة وأحكامها. |
v) Adoption du rapport annuel visé à l'article X du Statut; et | UN | و ' ٥ ' اعتماد التقرير السنوي المنصوص عليه في المادة س من النظام اﻷساسي؛ |
L'objectif est d'éviter autant que faire se peut le recours à l'article X, en particulier s'il est clair que ce retrait est lié à l'intention de s'engager sur la voie de la prolifération nucléaire ou de porter atteinte de toute autre manière à l'efficacité du Traité. | UN | والهدف هو تجنب اللجوء إلى المادة العاشرة قدر الإمكان، لا سيما إذا كان هذا الانسحاب يقترن بنية الانخراط في الانتشار النووي، أو إذا كان يؤدي بأي طريقة أخرى إلى إضعاف فعالية المعاهدة. |
d'information satisfaisant à l'article X du GATT de 1994 | UN | يمتثل للمادة العاشرة من اتفاقية مجموعة غات لعام 1994 |
Par conséquent, si les parties optaient en 1995 pour une prorogation d'une seule période déterminée, elles ne pourraient pas décider à une date ultérieure d'une nouvelle prorogation à la majorité spécifiée à l'article X.2. | UN | ولذلك فإنه إذا اختارت اﻷطراف في عام ٥٩٩١ تمديد المعاهدة لفترة محددة واحدة، يظل بإمكانها أن تتخذ قرارا بشأن إجراء تمديد آخر في موعد لاحق باﻷغلبية المحددة في المادة العاشرة - ٢. |
L'Espagne ne reconnaissait pas la souveraineté britannique ni la juridiction britannique sur des domaines autres que les domaines visés à l'article X du Traité d'Utrecht. | UN | وأن إسبانيا لا تعترف بالولاية القضائية على السيادة البريطانية أو أماكن أخرى غير الواردة في المادة العاشرة من معاهدة أوتريخت. |
Vu les circonstances particulières prévues à l'article X pour l'exercice du droit de se retirer, la Conférence réaffirme la responsabilité confiée au Conseil de sécurité en vertu de la Charte des Nations Unies. | UN | ونظرا للظروف الخاصة المرتآة في المادة العاشرة بالنسبة لممارسة الحق في الانسحاب، يؤكد المؤتمر من جديد المسؤولية المنوطة بمجلس الأمن بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
Vu les circonstances particulières prévues à l'article X pour l'exercice du droit de se retirer, la Conférence relève que de nombreux États réaffirment la responsabilité confiée au Conseil de sécurité en vertu de la Charte des Nations Unies. | UN | وبالنظر إلى الظروف الخاصة المتوخاة في المادة العاشرة لممارسة الحق في الانسحاب، يلاحظ المؤتمر أن العديد من الدول تؤكد من جديد المسؤولية المناط بها مجلس الأمن بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
Vu les circonstances particulières prévues à l'article X pour l'exercice du droit de se retirer, la Conférence réaffirme la responsabilité confiée au Conseil de sécurité en vertu de la Charte des Nations Unies. | UN | ونظرا للظروف الخاصة المرتآة في المادة العاشرة بالنسبة لممارسة الحق في الانسحاب، يؤكد المؤتمر من جديد المسؤولية المنوطة بمجلس الأمن بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
La Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération pourrait réaffirmer l'interprétation ci-après des obligations énoncées à l'article X : | UN | 3 - يمكن للمؤتمر الاستعراضي للمعاهدة أن يعيد تأكيد الفهم التالي للالتزامات الواردة في المادة العاشرة: |
La Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération pourrait réaffirmer l'interprétation ci-après des obligations énoncées à l'article X : | UN | 3 - يمكن للمؤتمر الاستعراضي للمعاهدة أن يعيد تأكيد الفهم التالي للالتزامات الواردة في المادة العاشرة: |
Vu les circonstances particulières prévues à l'article X pour l'exercice du droit de se retirer du Traité, le rôle assigné au Conseil de sécurité dans ledit article a aussi été souligné. | UN | ونظـرا للظروف الخاصة المتوخاة في المادة العاشرة لممارسة حق الانسحاب، فقد أُبــرز أيضـا دور مجلس الأمن كما هو منصوص عليه في تلك المادة. |
[Il faut une] réalisation plus efficace des objectifs énoncés à l'article X de la Convention. | UN | [ثمة حاجة ل] تحقيق الأهداف الواردة في المادة العاشرة من الاتفاقية بمزيد من الفعالية. |
Vu les circonstances particulières prévues à l'article X pour l'exercice du droit de se retirer du Traité, le rôle assigné au Conseil de sécurité dans ledit article a aussi été souligné. | UN | ونظـرا للظروف الخاصة المتوخاة في المادة العاشرة لممارسة حق الانسحاب، فقد أُبــرز أيضـا دور مجلس الأمن كما هو منصوص عليه في تلك المادة. |
- se borner à exposer les faits essentiels quant à la solution que les parties ont choisie parmi les possibilités de prorogation énoncées à l'article X.2; | UN | - أن تقتصر على بيان صريح للحقائق اﻷساسية حول ذلك الخيار الذي اختارته اﻷطراف من بين خيارات التمديد المبينة في المادة العاشرة - ٢؛ |
Ces états ont été établis conformément aux normes comptables du système des Nations Unies et à l'article X du Règlement financier de l'ONUDI. | UN | وقد أعدت هذه البيانات وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة والمادة العاشرة من النظام المالي لليونيدو، وتتضمن مبالغ معينة تستند إلى أفضل تقديرات الادارة وأحكامها. |
Il faut prendre en compte le fait que la biosécurité et la biosûreté sont liées à l'ensemble de la Convention, en particulier à l'article IV relatif à l'application nationale et à l'article X relatif à l'aide et à la coopération, dans le contexte de la Convention sur les armes chimiques. | UN | وينبغي أن نأخذ في الاعتبار أن السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي يتصلان بالاتفاقية برمتها، ولا سيما المادة الرابعة التي تتناول التنفيذ على الصعيد الوطني والمادة العاشرة بشأن تقديم المساعدة والتعاون في سياق اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
2. [La Chambre des recours peut connaître des appels avant dire droit pour les motifs prévus à l'article X.] | UN | ٢ - ]لدائـــرة الاستئناف أن تنظر في الطعون العارضة المستندة إلى اﻷسباب المنصوص عليها في المادة س.[ |
L'objectif est d'éviter autant que faire se peut le recours à l'article X, en particulier s'il est clair que ce retrait est lié à l'intention de s'engager sur la voie de la prolifération nucléaire ou de porter atteinte de toute autre manière à l'efficacité du Traité. | UN | والهدف هو تجنب اللجوء إلى المادة العاشرة قدر الإمكان، لا سيما إذا كان هذا الانسحاب يقترن بنية الانخراط في الانتشار النووي، أو إذا كان يؤدي بأي طريقة أخرى إلى إضعاف فعالية المعاهدة. |
Par conséquent, une infraction à l'article X doit être considérée comme étant une violation de l'ensemble de la Convention. | UN | وعليه، فإن أي خرق للمادة العاشرة تقوم به دولة طرف يعتبر انتهاكاً للاتفاقية بكاملها. |
Perspectives sur les questions liées à l'article X du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : document de travail présenté par l'Australie | UN | وجهات نظر بشأن المسائل المتعلقة بالمادة العاشرة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: ورقة عمل مقدمة من أستراليا |
Il est proposé qu'un tel mécanisme repose sur deux éléments, consistant en un outil visant à faciliter la coopération entre les États parties et un instrument visant à soutenir les efforts de coopération et d'assistance prévus à l'article X. | UN | ويقترح أن تعتمد هذه الآلية على عنصرين اثنين يتضمنان أداة لتيسير التعاون بين الدول الأطراف ووسيلة لدعم التعاون وجهود المساعدة المقدمة في إطار المادة العاشرة. |