La participation à l'Assemblée législative de transition serait élargie en y ajoutant 13 représentants des différents comtés. | UN | وسيوسع الاشتراك في الجمعية التشريعية الانتقالية بزيادة ١٣ ممثلا من مختلف المقاطعات. |
Le pourcentage de femmes qui siègent à l'Assemblée législative de l'État est quant à lui passé de 5,5 % en 1999 à 6,3 % en 2004. | UN | أما في الجمعية التشريعية على مستوى الولاية، فقد زادت نسبة العضوية من 5.5 في المائة عام 1999 إلى 6.3 في المائة عام 2004. |
Ce projet, qui envisage d'abroger la curatelle, a été présenté à l'Assemblée législative en mars 2009. | UN | وقد قدم هذا المشروع الذي يرمي إلى إلغاء مؤسسة الوصاية إلى الجمعية التشريعية في عام 2009. |
Cette proposition sera soumise prochainement à l'Assemblée législative pour examen et approbation. | UN | وسيحال هذا الاقتراح في القريب العاجل إلى الجمعية التشريعية لدراسته وإقراره. |
Il a été décidé de transmettre le texte en question, pour examen, à l'Assemblée législative. | UN | كما تقرر عرض مشروع القانون على الجمعية التشريعية للنظر فيه. |
Il n'a toutefois pas été débattu jusqu'ici à l'Assemblée législative. | UN | ولم يناقش في الجمعية التشريعية حتى الآن. |
Élu député à l'Assemblée législative du Costa Rica en 1978, il a pris en 1981 les fonctions de secrétaire général du Parti de libération nationale. | UN | وانتخب نائبا في الجمعية التشريعية لكوستاريكا في عام 1978، وشغل في عام 1981 منصب أمين عام حزب التحرير الوطني. |
Ces mesures devraient être complétées par un exercice adéquat du contrôle démocratique par les partis politiques représentés à l'Assemblée législative. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تستكمل هذه اﻹجراءات برقابة ديمقراطية مناسبة تمارسها اﻷحزاب السياسية الممثلة في الجمعية التشريعية. |
Une femme siège actuellement à l'Assemblée législative en tant que représentante non élue, et est également ministre. | UN | وهناك حالياً في الجمعية التشريعية امرأة نائبة غير مُنتخبة وهي وزيرة أيضاً. |
Elle sera soumise pour examen à l'Assemblée législative. | UN | وستقدم هذه التوصية إلى الجمعية التشريعية للنظر فيها. |
Des lettres ont également été envoyées à l'Assemblée législative et au Ministère de la justice. | UN | وأرسلتا اﻷسرتان رسائل أيضا إلى الجمعية التشريعية ووزارة العدل. |
Le Gouvernement l'a remis à l'Assemblée législative, pour approbation, mais celle-ci n'a pas encore donné suite. | UN | وقد أحاله الجهاز التنفيذي إلى الجمعية التشريعية ﻹقراره ولكن لم يتخذ أي إجراء بشأنه لغاية اﻵن. |
La Commission salvadorienne des droits de l'homme a présenté une proposition de loi à l'Assemblée législative en vue de la création du fonds. | UN | وقد تقدمت لجنة حقوق اﻹنسان في السلفادور باقتراح قانوني إلى الجمعية التشريعية بإنشاء الصندوق. |
Ces avis juridiques ont été entérinés par le Ministère de la justice et présentés à l'Assemblée législative nationale. | UN | وكان وزير العدل قد أقر هذه الفتاوى وعرضها على الجمعية التشريعية الوطنية |
Depuis lors, la proposition a été soumise au Ministère de la justice afin que d'autres modifications y soient apportées et que soit élaboré un projet de loi à présenter à l'Assemblée législative. | UN | ومنذ ذلك الحين، تلقت وزارة العدل مقترحات لإجراء مزيد من التعديلات وصياغة مشروع القانون لعرضه على الجمعية التشريعية. |
Cette réforme serait bientôt présentée à l'Assemblée législative. | UN | وسيُعرض هذا الإصلاح في وقت قريب على الجمعية التشريعية. |
Commentaires : Le Gouvernement salvadorien a déjà présenté les avant-projets des codes à l'Assemblée législative. | UN | التعليق: قدمت حكومة السلفادور مشروعي القانونين فعلا إلى المجلس التشريعي. |
Répartition des sièges à l'Assemblée législative, par parti | UN | توزيع المقاعد في الهيئة التشريعية حسب الأحزاب |
Dans cette affaire, un individu s'est vu refuser le droit d'organiser une réunion raciste à l'Assemblée législative de l'État partie en question, le Canada. | UN | وكانت القضية تدور حول إنكار الحق في عقد اجتماع عنصري في المجلس التشريعي للدولة الطرف المعنية، وهي كندا. |
Quant au projet de 2011 tendant à modifier la loi sur les jurys, il a de nouveau été soumis à l'Assemblée législative. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُعيد عرض التعديل على قانون هيئة المحلِّفين الذي تمت صياغته في عام 2011 على المجلس التشريعي. |
Ces projets de loi devraient être soumis pour adoption à l'Assemblée législative nationale de transition. | UN | ويتوقع أن تقدم مشاريع القوانين هذه للجمعية التشريعية الوطنية الانتقالية بغرض إصدارها. |
Loi portant création d'une cour des comptes chargée de vérifier les états financiers de tous les organes publics et autres et de faire rapport à l'Assemblée législative et au Président de la République; | UN | قانون إنشاء الجهاز المركزي للمحاسبات ليتولى كافة المراجعات المالية على الأجهزة الحكومية وغيرها ورفع تقارير بملاحظاته للمجلس التشريعي ورئيس الجمهورية؛ |
Les débats, déjà bien avancés, se poursuivent à l'Assemblée législative. | UN | وتتواصل داخل الجمعية التشريعية المناقشات التي بلغت مراحل متقدمة. |
Dans ce jugement qui a fait date, la Cour suprême a demandé à l'Assemblée législative d'ériger la disparition forcée en infraction et d'enquêter sur les nombreuses allégations de disparition, dont celle de M. Sedhai. | UN | وفي هذا القرار الحاسم، أوعزت المحكمة العليا إلى السلطة التشريعية بتجريم الاختفاء القسري وبالتحقيق في الادعاءات العديدة المتعلِّقة بالاختفاء، بما في ذلك اختفاء السيد سيدهاي. |
En février 2010, le Gouverneur a soumis le projet de budget 2011 à l'Assemblée législative de Guam. | UN | 2 - وفي شباط/فبراير 2010، أرسل الحاكم مشروع ميزانية عام 2011 إلى الهيئة التشريعية لغوام. |
Loi relative à la violence au sein de la famille - Propositions de modifications transmises à l'Assemblée législative et approuvées par cette dernière. | UN | قانون مكافحة العنف المنـزلي: اقتراح بإجراء إصلاحات من خلال عرضه وإقراره من الجمعية التشريعية. |
Le Gouvernement usera de ses bons offices auprès de la Cour suprême de justice et de l'Assemblée législative pour obtenir que la première élabore et présente les avant-projets de loi suivants à l'Assemblée législative et que celle-ci les étudie et les adopte : | UN | وسوف تبذل الحكومة مساعيها الحميدة لدى المحكمة العليا والجمعية التشريعية لضمان أن تعد المحكمة مشاريع القوانين اﻷولية التالية وتقدمها إلى الجمعية التشريعية، وأن تنظر الجمعية فيها وتقرها: |