ويكيبيديا

    "à l'assistance financière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على المساعدة المالية
        
    • المساعدة المالية التي
        
    • في المساعدة المالية
        
    • بتقديم المساعدات المالية
        
    • لتقديم المساعدة المالية
        
    • على تقديم المساعدة المالية
        
    • على المساعدات المالية
        
    11. Prie le Secrétaire général de diffuser largement auprès des organisations non gouvernementales toutes les informations disponibles sur les procédures d'accréditation sur les modalités et les mesures prévues pour soutenir leur participation aux travaux du Comité spécial et sur les critères relatifs à l'assistance financière disponible dans le cadre du fonds de contributions volontaires; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يعمم على المنظمات غير الحكومية جميع المعلومات المتوافرة بشأن إجراءات الاعتماد والطرائق وتدابير الدعم المتصلة بمشاركتها في أعمال اللجنة المخصصة، فضلا عن المبادئ التوجيهية المنطبقة على المساعدة المالية المتاحة عن طريق صندوق التبرعات؛
    11. Prie le Secrétaire général de diffuser largement auprès des organisations non gouvernementales toutes les informations disponibles sur les procédures d'accréditation, sur les modalités et les mesures prévues pour soutenir leur participation aux travaux du Comité spécial et sur les critères relatifs à l'assistance financière disponible dans le cadre du fonds de contributions volontaires ; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يعمم على المنظمات غير الحكومية جميع المعلومات المتوافرة بشأن إجراءات الاعتماد والطرائق وتدابير الدعم المتصلة بمشاركتها في أعمال اللجنة المخصصة، إضافة إلى المعايير المنطبقة على المساعدة المالية المتاحة عن طريق صندوق التبرعات؛
    9. Prie le Secrétaire général de diffuser largement auprès des organisations non gouvernementales tous les renseignements disponibles sur les procédures d'accréditation, les modalités et les mesures de soutien pour leur participation aux travaux du Comité spécial, ainsi que les critères afférents à l'assistance financière disponible dans le cadre du fonds de contributions volontaires ; UN 9 - يطلب إلى الأمين العام أن يعمم على المنظمات غير الحكومية جميع المعلومات المتوافرة بشأن إجراءات الاعتماد وطرائقه والتدابير الخاصة به لدعم مشاركتها في عمل اللجنة المخصصة، وكذلك معايير المساعدة المالية التي تكون متاحة عن طريق صندوق التبرعات؛
    Le représentant de l'Azerbaïdjan a fait observer que nombre des problèmes auxquels son pays était confronté en matière d'élimination des substances appauvrissant la couche d'ozone devaient être attribués au fait qu'il avait été mis un terme à l'assistance financière du FEM tendant au renforcement institutionnel, ce qui avait abouti à la fermeture du service national pour l'ozone. UN 53 - لاحظ ممثل أذربيجان الكثير من المشاكل التي واجهها بلده عند التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون كانت تعزى إلى انتهاء المساعدة المالية التي كانت تأتي من مرفق البيئة العالمية للتعزيز المؤسسي، والتي أدى انقطاعها إلى توقف أعمال وحدة الأوزون الوطنية.
    Les stratégies gouvernementales visant à renforcer les capacités des coopératives comprennent le renforcement des connaissances et des compétences, des services d'audit gratuits, et des services d'aide et de conseil techniques qui sont souvent conjugués à l'assistance financière. UN وتشمل الاستراتيجيات الحكومية الهادفة إلى بناء قدرة التعاونيات التثقيف وتنمية المهارات، وخدمات مراجعة الحسابات المجانية، والتوجيه التقني والخدمات الاستشارية التي غالباً ما تدمج في المساعدة المالية.
    c) Examiner les questions relatives à l'assistance financière et au transfert de technologies au service du développement durable, ainsi qu'au renforcement des capacités, en tirant pleinement parti des informations existantes. UN (ج) استعراض المسائل المتصلة بتقديم المساعدات المالية ونقل التكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة، ولبناء القدرات، مع تحقيق استفادة تامة من المعلومات المتوفرة.
    Certains se sont dits favorables à l'assistance financière, à l'allègement de la dette et à la levée des sanctions et d'autres ont souligné l'urgence de la situation humanitaire dans les deux secteurs. Tous s'accordaient à dire qu'il fallait cesser de soutenir les rebelles. UN وفي حين أعرب بعض أعضاء المجلس عن دعمهم لتقديم المساعدة المالية وتخفيف عبء الديون ورفع الجزاءات المفروضة، وأكد آخرون على الطابع الملح للحالة الإنسانية في المنطقتين، فقد اتفقوا جميعا على الحاجة إلى وقف الدعم المقدم إلى المتمردين.
    On a fait valoir que la coopération internationale ne devait pas se limiter à l'assistance financière et technique dont les petits États insulaires en développement avaient besoin. UN وكان ثمة تأكيد على ضرورة عدم اقتصار التعاون الدولي على تقديم المساعدة المالية والتقنية لتلبية حاجات الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Notre progression est entravée par le manque d'accès à l'assistance financière et technique, des capacités insuffisantes en matière de ressources humaines et d'infrastructure, et un manque fâcheux d'attention et de coordination. UN وما يعوقنا هو عدم حصولنا على المساعدات المالية والتقنية، وافتقارنا إلى القدرات البشرية والهياكل الأساسية، وللأسف، انعدام الاهتمام بنا والتنسيق معنا.
    9. Prie le Secrétaire général de diffuser largement auprès des organisations non gouvernementales tous les renseignements disponibles sur les procédures d'accréditation, les modalités et les mesures de soutien pour leur participation aux travaux du Comité spécial, ainsi que les critères afférents à l'assistance financière disponible dans le cadre du fonds de contributions volontaires; UN 9 - يطلب إلى الأمين العام أن يعمم على المنظمات غير الحكومية جميع المعلومات المتوافرة بشأن إجراءات الاعتماد والطرائق والتدابير الداعمة لمشاركتها في عمل اللجنة المخصصة، فضلا عن معايير المساعدة المالية التي تتاح من خلال صندوق التبرعات؛
    9 Prie le Secrétaire général de diffuser largement auprès des organisations non gouvernementales tous les renseignements disponibles sur les procédures d'accréditation, les modalités et les mesures de soutien pour leur participation aux travaux du Comité spécial, ainsi que les critères afférents à l'assistance financière disponible dans le cadre du fonds de contributions volontaires; UN " 9 - يطلب إلى الأمين العام أن يعمم على المنظمات غير الحكومية جميع المعلومات المتوافرة بشأن إجراءات الاعتماد والطرائق والتدابير الداعمة لمشاركتها في عمل اللجنة المخصصة، فضلا عن معايير المساعدة المالية التي تتاح من خلال صندوق التبرعات؛
    9. Prie le Secrétaire général de diffuser largement auprès des organisations non gouvernementales tous les renseignements disponibles sur les procédures d'accréditation, les modalités et les mesures de soutien pour leur participation aux travaux du Comité spécial, ainsi que les critères afférents à l'assistance financière disponible dans le cadre du fonds de contributions volontaires; UN 9 - يطلب إلى الأمين العام أن يعمم على المنظمات غير الحكومية جميع المعلومات المتوافرة بشأن إجراءات الاعتماد والطرائق والتدابير الداعمة لمشاركتها في عمل اللجنة المخصصة، فضلا عن معايير المساعدة المالية التي تتاح من خلال صندوق التبرعات؛
    c) [Convenu] À examiner les questions relatives à l'assistance financière et au transfert de technologie au service du développement durable, ainsi qu'au renforcement des capacités, en tirant pleinement parti des informations existantes. UN (ج) [متفق عليه] استعراض المسائل المتصلة بتقديم المساعدات المالية ونقل التكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة، ولبناء القدرات، مع تحقيق استفادة تامة من المعلومات المتوفرة.
    Une partie significative des crédits des Centres d'excellence de l'Union européenne pour la diminution du risque nucléaire, radiologique, biologique et chimique (sur un total de plus de 20 millions d'euros annuels) est dévolue à l'assistance financière, technique et opérationnelle aux pays tiers, afin de leur permettre de renforcer leur système de contrôle aux exportations. UN ويخصص جزء كبير من اعتمادات مراكز التميز في الاتحاد الأوروبي الموجهة للحد من المخاطر النووية والإشعاعية والبيولوجية والكيميائية (من أصل ما مجموعه أكثر من 20 مليون يورو سنوياً) لتقديم المساعدة المالية والتقنية والتشغيلية إلى بلدان أخرى بغية تمكينها من تعزيز أنظمتها الخاصة بمراقبة الصادرات.
    Une partie significative des crédits des Centres d'excellence de l'Union européenne pour la diminution du risque nucléaire, radiologique, biologique et chimique (sur un total de plus de 20 millions d'euros annuels) est dévolue à l'assistance financière, technique et opérationnelle aux pays tiers, afin de leur permettre de renforcer leur système de contrôle aux exportations. UN ويخصص جزء كبير من اعتمادات مراكز التميز في الاتحاد الأوروبي الموجهة للحد من المخاطر النووية والإشعاعية والبيولوجية والكيميائية (من أصل ما مجموعه أكثر من 20 مليون يورو سنويا) لتقديم المساعدة المالية والفنية والتشغيلية إلى بلدان أخرى بغية تمكينها من تعزيز أنظمتها الخاصة بمراقبة الصادرات.
    Premièrement, l'assistance et la coopération internationales ne doivent pas être comprises comme se limitant à l'assistance financière et technique; elles supposent également la responsabilité d'oeuvrer activement pour que les échanges multilatéraux, les investissements et les systèmes financiers soient équitables et contribuent à réduire puis à éliminer la pauvreté. UN أولا، أنه ينبغي ألا يُفهم أن المساعدة والتعاون الدوليين قاصران على تقديم المساعدة المالية والتقنية: فهما يشملان أيضا مسؤولية العمل بجد لتحقيق تجارة منصفة متعددة الأطراف، وأنظمة استثمارية ومالية تيسّر التخفيف من الفقر والقضاء عليه.
    Soulignant le caractère essentiel des dispositions financières dans l'instrument sur le mercure et notant le grand nombre d'idées évoquées à ce sujet, il a déclaré que son pays ne soutiendrait aucune proposition tendant à établir l'accès à l'assistance financière sur la base d'une classification des pays en développement. UN وشدد على أن الأحكام المالية هي من الأحكام الرئيسية للصك، وأشار إلى أن العديد من الأفكار قد طرحت بشأن هذا الموضوع، وقال إن بلده لا يستطيع أن يؤيد أي اقتراح يجعل الحصول على المساعدات المالية مستنداً إلى أي تصنيف للبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد