En revanche, il n'a reçu qu'un cas contenant suffisamment d'informations pour pouvoir être porté à l'attention du Gouvernement. | UN | غير أن المقرر الخاص لم يتلق سوى حالة واحدة تتضمن ما يكفي من معلومات لتمكينه من إحالتها إلى الحكومة. |
On trouvera ci-après un compte rendu des cas qui ont été portés à l'attention du Gouvernement en 1994 ainsi que des activités de suivi. | UN | وتتضمن الفقرات التالية بياناً بالحالات التي أُحيلت إلى الحكومة في ٤٩٩١ بالاضافة إلى أنشطة المتابعة. |
56. Le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement 27 cas nouvellement signalés, dont 21 s'étaient produits au Cachemire en 2000. | UN | 56- أحال الفريق العامل إلى الحكومة 27 حالة من الحالات المُبلغ عنها حديثا ومنها 21 حالة وقعت في كشمير في عام 2000. |
L'affaire, portée à l'attention du Gouvernement du Myanmar, est en instance dans le cadre de la procédure ordinaire du Groupe de travail qui donne lieu à l'adoption d'un avis. | UN | وأُحيلت القضية إلى حكومة ميانمار وهي قيد النظر بموجب الإجراء العادي للفريق العامل الذي سيُفضي إلى تبنّي رأيٍ بشأنها. |
Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a également porté cette affaire à l'attention du Gouvernement jordanien. | UN | وقام الفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله، بإحالة هذه الحالة أيضاً إلى حكومة الأردن. |
Quatorze cas seulement ont été portés à l'attention du Gouvernement dans le cadre de la procédure d'action urgente. | UN | وهناك 14 حالة فقط أرسلت في شكل نداءات عاجلة إلى حكومة كولومبيا لاتخاذ إجراءات. |
78. Le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement trois cas nouvellement signalés, dont deux se seraient produits à Rabat en 1999. | UN | 78- أحال الفريق العامل إلى الحكومة ثلاث حالات أُبلغ عنها حديثاً منها حالتان ذُكر أنهما وقعتا في الرباط في عام 1979. |
Le Groupe de travail a porté 27 nouvelles affaires à l'attention du Gouvernement colombien. | UN | 32- أحال الفريق العامل إلى الحكومة 27 حالة من الحالات المبلغ عنها حديثاً. |
Les cas signalés sont portés à l'attention du Gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | وتحال هذه الحالات برسالة من رئيس الفريق إلى الحكومة المعنية عن طريق الممثل الدائم لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Trente cas qui se seraient produits en 2000 ont été portés à l'attention du Gouvernement dans le cadre de la procédure d'action urgente. | UN | وهناك 30 حالة زعم أنها وقعت في عام 2000 وأرسلت في شكل نداءات عاجلة إلى الحكومة لاتخاذ إجراءات. |
Pendant la même période, il a porté de nouveau à l'attention du Gouvernement 2 cas au sujet desquels la source avait communiqué de nouveaux éléments d'information. | UN | وفي الوقت نفسه، أحال الفريق العامل مجدداً إلى الحكومة حالتين اثنتين مشفوعتين بمعلومات جديدة من المصدر. |
Pendant la même période, le Groupe de travail a porté une nouvelle fois à l'attention du Gouvernement 10 cas au sujet desquels les sources avaient communiqué de nouveaux éléments d'information. | UN | وخلال نفس الفترة، أعاد الفريق العامل إحالة 10 حالات إلى الحكومة مع معلومات جديدة قدمها المصدر. |
Pendant la même période, le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement 11 cas au sujet desquels la source avait communiqué de nouveaux éléments d'information. | UN | وفي الوقت نفسه، أحال الفريق العامل إلى الحكومة مرة أخرى 11 حالة تمّ تحديث المعلومات بشأنها من المصدر. |
De plus, 56 cas nouveaux ont été portés à l'attention du Gouvernement algérien. | UN | وعلاوة على ذلك، أُحيلت 56 حالة جديدة إلى حكومة الجزائر. |
Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a aussi porté ce cas à l'attention du Gouvernement de la République arabe syrienne. | UN | ووفقا ﻷساليب عمل الفريق العامل، أُرسلت أيضاً نسخة من هذه الحالة إلى حكومة الجمهورية العربية السورية. |
23. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail n'a porté aucun nouveau cas de disparition à l'attention du Gouvernement afghan. | UN | لم يُحل الفريق العامل أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة أفغانستان أثناء الفترة المستعرضة. |
35. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail n'a porté aucun nouveau cas de disparition à l'attention du Gouvernement angolais. | UN | لم يُحل الفريق العامل أثناء الفترة المستعرضة أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة أنغولا. |
39. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail n'a porté aucun nouveau cas de disparition à l'attention du Gouvernement argentin. | UN | لم يُحل الفريق العامل أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة الأرجنتين خلال الفترة المستعرضة. |
45. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail n'a porté aucun nouveau cas de disparition à l'attention du Gouvernement bangladais. | UN | لم تُحَل إلى حكومة بنغلاديش خلال الفترة المستعرضة أية حالات اختفاء جديدة. |
48. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail n'a porté aucun nouveau cas de disparition à l'attention du Gouvernement bolivien. | UN | لم يُحل الفريق العامل أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة بوليفيا أثناء الفترة المستعرضة. |
Ces problèmes ont été portés à l'attention du Gouvernement cambodgien et débattus avec de hauts fonctionnaires de l'administration pénitentiaire : | UN | ولفت انتباه حكومة كمبوديا اليها ونوقشت مع كبار مسؤولي السجون: |
Enfin, l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de porter les dispositions de la présente résolution à l'attention du Gouvernement israélien. | UN | وأخيرا، تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يوجه نظر حكومة إسرائيل إلى أحكام هذا القرار. |
La Division des droits de l'homme de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) a porté ces allégations à l'attention du Gouvernement. | UN | وقد استرعت شعبة حقوق الإنسان التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار انتباه الحكومة إلى هذه الادعاءات. |
Il souhaite que la délégation porte à l'attention du Gouvernement togolais les nombreux sujets de préoccupation soulevés par les membres du Comité. | UN | وعبر عن أمله في أن يوجه الوفد اهتمام حكومة توغو إلى ما أثارته اللجنة من مواضيع عديدة تبعث على الانشغال. |
S'il est en session, le Groupe adopte, pendant la session, la décision de porter le cas à l'attention du Gouvernement intéressé. | UN | واذا كان الفريق منعقدا في دورة من دوراته، يُعتمد قرار ابلاغ هذه الحالة الى الحكومة المعنية في الدورة المشار اليها. |
1.1 Le Comité est convenu de porter à l'attention du Gouvernement népalais les questions et les observations ci-après, en vue de favoriser l'application de la résolution. | UN | 1-1 وافقت لجنة مكافحة الإرهاب على طرح مزيد من الأسئلة والتعليقات على نظر حكومة نيبال على النحو الوارد في هذا الجزء. |
Le bureau a régulièrement communiqué au Représentant spécial les informations récentes dont il disposait sur les cas de violation des droits de l'homme ainsi que sur les cas qu'il avait précédemment portés à l'attention du Gouvernement. | UN | ودأب مكتب المفوضية على تزويد الممثل الخاص بمعلومات عن حالات انتهاكات حقوق الإنسان والحالات التي سبق أن عرضها على أنظار الحكومة. |
144. Par une lettre du 26 mai 1997, le Rapporteur spécial s'est référé aux cas de Lucina Cárdenas Ramírez et d'Otto Leonel Hernández, portés à l'attention du Gouvernement en juillet 1996, à propos desquels le Gouvernement avait indiqué la même année qu'une enquête était en cours. | UN | غواتيمالا ٤٤١- في رسالة مؤرخة في ٦٢ أيار/مايو ٧٩٩١، أشار المقرر الخاص إلى حالتي لوسينا كارديناس راميريز وأوتوليونيل هيرنانديز اللتين كانتا قد أحيلتا في شهر تموز/يوليه ٦٩٩١ واللتين أوضحت الحكومة بشأنهما في نفس السنة أن الحالتين قيد التحقيق. |
Enfin, dans le chapitre V, la Représentante spéciale formule ses conclusions et recommandations à l'attention du Gouvernement indonésien. | UN | وأخيراً، تعرض الممثلة الخاصة، في الفصل الخامس، ما توصلت إليه من استنتاجات وتوصيات لتنظر فيها الحكومة. |