ويكيبيديا

    "à l'avocat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى محامي
        
    • إلى المحامي
        
    • الشهود للمحامي
        
    • على محامي
        
    • من محامي
        
    • إلى الوكيل
        
    • للمحامي الذي
        
    • مع المحامي
        
    • الافوكادو
        
    • لمحامي
        
    • مع محامي
        
    :: Veiller à ce que le Greffe fournisse une assistance administrative appropriée et raisonnable à l'avocat de la défense UN :: كفالة تقديم المساعدة الإدارية المناسبة والمعقولة من قلم المحكمة إلى محامي الدفاع
    :: Veiller à ce que le Greffe fournisse une assistance administrative appropriée et raisonnable à l'avocat de la défense UN :: كفالة تقديم المساعدة الإدارية المناسبة والمعقولة من قلم المحكمة إلى محامي الدفاع
    Mme la Juge, l'homme dans la première rangée est un journaliste et il donne des questions à l'avocat. Open Subtitles سعادة القاضي، هذا الرجل في الصف الأول صحفي كان يعطي الأسئلة إلى المحامي.
    5. Le dossier est ensuite transmis à l'avocat général de la Cour d'appel, avec l'exposé des motifs. UN 5- ترسل القضية بعد ذلك إلى المحامي العام الأول لنيابة الاستئناف مشفوعة بمذكرة الرأي.
    Dans ce dernier cas, l'accusé a souvent la possibilité d'interroger les témoins même s'il use rarement de ce droit, laissant ce soin à l'avocat ou, dans le cas d'enfants, à un autre organe approprié. UN ففي النظام الثاني، غالباً ما يُسمح للمدّعى عليه باستجواب شهود رغم أنه نادراً ما يستخدم هذا الحق، تاركاً استجواب الشهود للمحامي أو، في حالة الأطفال، لهيئة ملائمة أخرى.
    Dans certaines traditions juridiques, peut-être est-ce l'obligation de l'autre partie mais ce n'est pas une obligation déraisonnable à imposer à l'avocat d'une partie. UN وربما في بعض التقاليد القانونية كان ذلك التزام على الطرف الآخر. ومع ذلك، فإنه التزام معقول يفرض على محامي أحد الأطراف.
    Au début du procès, l'avocat de l'auteur a signalé au juge du fond qu'il avait demandé à l'avocat de la partie civile de lui montrer les déclarations faites à la police. UN وفي بداية المحاكمة، أوضح محامي مقدم البلاغ لقاضي الموضوع أنه كان قد طلب من محامي الاتهام تزويده باﻷقوال المثبتة لدى الشرطة.
    En outre, toutes les informations sur l'application de la peine sont communiquées à l'avocat du condamné et à sa famille proche. UN وعلاوةً على ذلك، تقدم جميع المعلومات المتعلقة بتنفيذ الحكم إلى محامي الشخص المدان وأقاربه من الدرجة الأولى.
    Tous les renseignements relatifs à la confirmation d'un verdict sont communiqués à l'avocat du condamné et à sa famille. UN وتقدم جميع المعلومات المتعلقة بتنفيذ الحكم إلى محامي المحكوم عليه وإلى أسرته.
    Le conseil a adressé de nombreux courriers à l'avocat de l'État belge afin de connaître les suites de la demande de radiation déposée au Comité des sanctions. UN وأرسل محامي صاحبي البلاغ عدة رسائل إلى محامي دولة بلجيكا مستفسراً منه عن إجراءات المتابعة اللاحقة لطلب حذف الاسمين من القائمة المقدمة إلى لجنة الجزاءات.
    Le conseil a adressé de nombreux courriers à l'avocat de l'État belge afin de connaître les suites de la demande de radiation déposée au Comité des sanctions. UN وأرسل محامي صاحبي البلاغ عدة رسائل إلى محامي دولة بلجيكا مستفسراً منه عن إجراءات المتابعة اللاحقة لطلب حذف الاسمين من القائمة المقدمة إلى لجنة الجزاءات.
    Une autre façon d'expliquer à l'avocat que ça ne rompt pas le contrat de confidentialité. Open Subtitles طريقة أخرى تستطيعين شرحها إلى محامي و لا تنتهك أي إتفاقية ٍ سريه قد تكوني وقّعتيها
    ∙ On pourrait demander à l’avocat de la défense, une fois que l’accusation lui a fourni les informations qu’elle est censée lui donner, d’expliquer en termes généraux la nature de ses moyens, ce qui permettrait aux parties et au Tribunal de se concentrer sur les véritables questions; UN :: أن يُطلب إلى محامي المتهم، عقب إدلاء الادعاء بالمعلومات اللازمة للدفاع، أن يفصح بشكل عام عن الطابع الذي يتخذه الدفاع عن المتهم، تمكينا للأطراف وللمحكمة من التركيز على نقاط الخلاف الحقيقية؛
    Le 28 décembre, le dossier a été soumis à l'avocat représentant l'État, qui a présenté son rapport et ses conclusions le 3 mars 1986. UN وفي ٢٨ كانون اﻷول/ ديسمبر، أحيلت القضية إلى المحامي العام الذي قدم تقريره واستنتاجاته في ٣ آذار/ مارس ١٩٨٦.
    Le Ce certificat délivré à l'avocat est valable pour une période pendant laquelle on peut raisonnablement considérer que sa présence est requise par la procédure est retiré si le pouvoir, le mandat ou l'emploi au service de l'avocat prend fin avant l'expiration du certificat. UN وتحدد الشهادة المقدمة إلى المحامي بفترة معقولة تتطلبها الدعوى. وتُسحب هذه الشهادة إذا انتهت السلطة أو الولاية أو الوظيفة المتعلقة بمساعدة المحامي قبل انتهاء مدة صلاحية الشهادة.
    Le Comité estime que les procédures d'appel se font sur pièces et qu'il appartient à l'avocat, faisant appel à sa compétence professionnelle, de présenter des motifs d'appel et de décider s'il y a lieu de consulter l'accusé. UN وتعتبر اللجنة، في هذا الصدد، أن المرافعة في دعاوى الاستئناف تتم على أساس سجل الدعوى وأن الأمر يعود إلى المحامي في استخدام حنكته المهنية في عرض حجج الاستئناف وتقرير ما إذا كان سيسعى للحصول على تعليمات من المتهم أم لا.
    Dans ce dernier cas, l'accusé a souvent la possibilité d'interroger les témoins même s'il use rarement de ce droit, laissant ce soin à l'avocat ou, dans le cas d'enfants, à un autre organe approprié. UN ففي النظام الثاني، غالباً ما يُسمح للمدّعى عليه باستجواب شهود رغم أنه نادراً ما يستخدم هذا الحق، تاركاً استجواب الشهود للمحامي أو، في حالة الأطفال، لهيئة ملائمة أخرى.
    Vous pouvez faire appel à l'avocat de votre choix, ou le JAG vous en désignera un d'office. Open Subtitles حسنا يمكنك الحصول على محامي من اختيارك أو سيقوم المدعي العام بتعين بديل
    Les comptes rendus de l'audience montrent que le juge du fond a eu des doutes sur sa faculté d'ordonner à l'accusation de produire les déclarations et a demandé à l'avocat de la défense de citer un texte quelconque pour justifier sa demande. UN ويبين محضر وقائع المحاكمة أن قاضي الموضوع ساوره بعض الشك في إصدار أمر إلى التاج بتقديم البيانات وطلب من محامي الدفاع تدعيم طلبه بذكر سلطة.
    :: Appui technique à l'avocat général en ce qui concerne les procédures de détention des prisonniers en attente de jugement UN :: إسداء المشورة إلى الوكيل العام بشأن إجراءات احتجاز السجناء الذين ينتظرون المحاكمة
    636. Lorsque la Haute Cour a rendu sa décision, le Président a dit à l'avocat représentant les Jahalins : UN ٦٣٦ - وعند صدور قرار المحكمة العليا، قال رئيسها للمحامي الذي يمثل قبيلة الجهالين إنه:
    Tu lui as dit de s'en tenir à l'avocat qu'elle a pris en premier lieu ? Open Subtitles لقد أخبرتها أن تبقى مع المحامي الذي قامت باختياره ..
    Le petit Russell voulait son petit rouleau à l'avocat ! Open Subtitles (روسل) الصغير يريد... . (روسل) الصغير يريد لفافة الافوكادو
    À la demande d'un enquêteur, qui ne s'est pas présenté, on a interdit à l'avocat des auteurs d'assister à l'autopsie. UN وبطلب من محقق لم يعرِّف بنفسه، لم يُسمح لمحامي صاحبي البلاغ بحضور التشريح.
    Ton père et moi avons parlé à l'avocat... et il a rédigé la plus merveilleuse petite déclaration... indiquant que tu étais intoxiqué lorsque tu t'es marié. Open Subtitles أبوك وأنا تكلمنا مع محامي وهو قد كتب أكثر الإفاداة روعة تنص بأنك كنت سكرانا عند ما تزوجت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد