ويكيبيديا

    "à l'encontre des musulmans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضد المسلمين
        
    • تجاه المسلمين
        
    Les actes de discrimination et de violence à l'encontre des musulmans de Croatie sont aussi rarement mentionnés dans la presse. UN وقلما تنشر في الصحف أيضا أخبار عن حوادث التمييز والعنف ضد المسلمين في كرواتيا.
    Dans cette région, la discrimination raciale s'est souvent manifestée par l'antisémitisme et par des actes de discrimination à l'encontre de minorités telles que les Roms et à l'encontre des musulmans. UN وكثيراً ما اتخذ التمييز العنصري في هذه المنطقة شكل معاداة للسامية وتمييز ضد الأقليات مثل الروما والتمييز ضد المسلمين.
    En particulier, il est impératif de mettre un terme à la discrimination raciale et religieuse à l'encontre des musulmans et d'interdire la diffamation de l'Islam. UN وعلى وجه التحديد، من الحتمي إنهاء التمييز العرقي والديني ضد المسلمين وحظر تشويه سمعة الإسلام.
    La délégation turque condamne tout type d'incitation à la haine ou à la discrimination religieuse à l'encontre des musulmans ou des fidèles d'autres confessions. UN وأعرب عن إدانة وفده لأي نوع من التحريض على الكراهية أو التمييز الديني ضد المسلمين أو الأشخاص الذين يعتنقون ديانات أخرى.
    Elle a exhorté le Gouvernement indien à prendre des mesures immédiates et effectives pour mettre fin à la violence et aux politiques de discrimination à l'encontre des musulmans. UN وحث حكومة الهند على اتخاذ تدابير فعالة وفورية من أجل إنهاء جميع أعمال العنف وسياسات التمييز ضد المسلمين.
    Tout en se livrant au nettoyage ethnique et à des violations des droits de l'homme en dehors de ses frontières, le régime de Belgrade pratique également cette politique avec force à l'encontre des musulmans bosniaques de la région du Sanjak. UN ينشط نظام بلغراد، الى جانب انهماكه في أعمال التطهير العرقي والاعتداء على حقوق الانسان خارج حدوده، في توجيه السياسة نفسها ضد المسلمين البشناق المنتمين في منطقة سنجق.
    Il y mettait tout particulièrement en lumière la politique de purification ethnique appliquée principalement à l'encontre des musulmans et des Croates de souche dans les territoires de la Bosnie-Herzégovine sous le contrôle des Serbes de Bosnie. UN وقد ركر في تقريره بشدة على سياسة التطهير اﻹثني التي تطبق أساساً ضد المسلمين والكروات الاثنيين في أراضي البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة الصرب البوسنيين.
    Au Sri Lanka, des exactions seraient commises par les Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) à l'encontre des musulmans du nord du pays. UN 89- وفي سري لانكا، يُدعى بأن نمور التحرير لشعب تاميل إيلام قاموا بعمليات ابتزاز ضد المسلمين في شمال البلاد.
    Il y mettait tout particulièrement en lumière la politique de purification ethnique appliquée principalement à l'encontre des musulmans et des Croates de souche dans les territoires de la Bosnie-Herzégovine sous le contrôle des Serbes de Bosnie. UN وقد ركر في تقريره بشدة على سياسة التطهير اﻹثني التي تطبق أساساً ضد المسلمين والكروات الاثنيين في أراضي البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة الصرب البوسنيين.
    En 2011, le Bureau a publié les Principes directeurs à l'attention des éducateurs pour combattre l'intolérance et la discrimination à l'encontre des musulmans. UN 103 - وفي عام 2011، نشر المكتب مبادئ توجيهية للمربين بشأن مكافحة التعصب والتمييز ضد المسلمين.
    La délégation iranienne déplore les actes de plus en plus nombreux d'islamophobie, la tendance croissante à l'intolérance à l'égard des musulmans et le nombre grandissant d'actes de violence à l'encontre des musulmans dans certaines sociétés occidentales. UN ويشجب وفدُ بلده أعمالَ كره الإسلام المتزايدة والاتجاه المتنامي للتعصب تجاه المسلمين والعدد المتزايد من أعمال العنف ضد المسلمين في بعض المجتمعات الغربية.
    Il s'est félicité de l'évolution de la situation, qui allait dans le sens de sa recommandation, en ce qui concerne la répression des actes de violence fondés sur la discrimination raciale, en particulier à l'encontre des musulmans. UN ورحبت قطر بالتطورات التي حدثت، تماشياً مع توصيتها، في صدد معاقبة مرتكبي أي عمل من أعمال العنف على أساس عنصري، وبخاصة ضد المسلمين.
    En 2011, le Bureau a publié les Principes directeurs à l'attention des éducateurs pour combattre l'intolérance et la discrimination à l'encontre des musulmans. UN 78 - وفي عام 2011، نشر المكتب المبادئ التوجيهية للمربين بشأن مكافحة التعصب والتمييز ضد المسلمين.
    Ayant à l'esprit la corrélation entre la discrimination raciale et la discrimination religieuse, le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour prévenir et combattre la discrimination raciale à l'encontre des musulmans et de renforcer le dialogue avec les communautés musulmanes. UN وإن اللجنة، إذ تضع في اعتبارها تقاطع التمييز العنصري والديني، توصي الدولة الطرف بزيادة جهودها لمنع ومكافحة التمييز العنصري ضد المسلمين وتعزيز الحوار مع المجتمعات المسلمة.
    Ayant à l'esprit la corrélation entre la discrimination raciale et la discrimination religieuse, le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour prévenir et combattre la discrimination raciale à l'encontre des musulmans et de renforcer le dialogue avec les communautés musulmanes. UN وإن اللجنة، إذ تضع في اعتبارها تقاطع التمييز العنصري والديني، توصي الدولة الطرف بزيادة جهودها لمنع ومكافحة التمييز العنصري ضد المسلمين وتعزيز الحوار مع المجتمعات المسلمة.
    Elle a exprimé son appréciation du tout dernier rapport annuel de l'Observatoire de l'islamophobie de l'OCI. Elle appelé les États membres à soutenir l'Observatoire en lui apportant des informations sur les actes de déformation de l'Image de l'Islam et sur les actes de discrimination à l'encontre des musulmans. UN كما أعرب الاجتماع عن تقديره للتقرير السنوي الثاني الذي أصدره مرصد منظمة المؤتمر الإسلامي المعني بمكافحة ظاهرة كراهية الإسلام، ودعا الدول الأعضاء إلى دعم المرصد بتزويده بالمدخلات والمعلومات عن محاولات تشويه صورة الإسلام والتمييز ضد المسلمين.
    182. L'Algérie a mis l'accent sur la multiplication des incidents racistes, en particulier à l'encontre des musulmans, des Sintis, des Roms et des demandeurs d'asile d'origine africaine. UN 182- وسلطت الجزائر الضوء على زيادة الحوادث العنصرية، خصوصاً ضد المسلمين والسِّنتي والغجر وطالبي اللجوء ذوي الأصول الأفريقية.
    15. Soutient l'initiative du Secrétaire général visant à créer un réseau d'ONG musulmanes pour la collecte de données et de chiffres sur l'intolérance et la discrimination à l'encontre des musulmans dans différentes régions du monde; UN 15 - يدعم مبادرة الأمين العام الرامية إلى إنشاء شبكة للمنظمات الإسلامية غير الحكومية لجمع البيانات حول أعمال عدم التسامح والتمييز ضد المسلمين في مختلف أنحاء العالم؛
    21. Demande au Secrétaire général de soumettre un rapport annuel sur la discrimination et l'intolérance à l'encontre des musulmans et les actes diffamatoires ciblant l'islam, préparé à temps chaque année, avant la réunion de haut niveau du Conseil des droits de l'homme de l'ONU; UN 21 - يطلب من الأمين العام تقديم تقرير سنوي عن التمييز وعدم التسامح ضد المسلمين وعن الأعمال التي ترمي إلى تشويه صورة الإسلام قبل انعقاد الاجتماع رفيع المستوى لمجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة؛
    74. Le Groupe de travail affirme que la discrimination et l'intolérance à l'encontre des musulmans ont des effets dévastateurs non seulement sur la vie quotidienne des communautés musulmanes mais aussi sur les sociétés dans lesquelles elles vivent. UN 74- كما يؤكد الفريق العامل أن التمييز والتعصب ضد المسلمين لـه آثار مدمِّرة لا على الحياة اليومية للمجتمعات المسلمة وحسب بل وأيضاً على المجتمعات التي يعيشون فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد