ويكيبيديا

    "à l'encontre des navires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضد السفن
        
    • على السفن
        
    • ضد سفن
        
    sur les délits de piraterie et de vols à main armée à l'encontre des navires UN مدونـــة ممارســــات للتحقيــق فــــي جرائــم القرصنـــة والنهــب المسلح المرتكبة ضد السفن
    Reconnaissant également que le nombre des actes de piraterie et des vols à main armée à l'encontre des navires continue d'augmenter dans le monde entier, UN وإذ تدرك أيضا أن عدد أعمال القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن ما برح يتزايد باطراد في العالم بأسره،
    sur les délits de piraterie et de vols à main armée à l'encontre des navires UN مدونــة ممارســـات للتحقيـــق فـــي جرائـــم القرصنــة والنهـب المسلــح المرتكبة ضد السفن
    L'Union européenne constate avec préoccupation le nombre croissant d'actes de piraterie et de vols à main armée à l'encontre des navires et la violence toujours plus grande de ces attaques. UN ويلاحــظ الاتحــاد اﻷوروبــي بقلــق العدد المتزايد لحوادث القرصنــة والسطو المسلح على السفن وتزايد اللجوء إلــى العنف في هذه الهجمات.
    8. Les sanctions prévues par les lois et règlements des États à l'encontre des navires battant leur pavillon doivent être suffisamment rigoureuses pour décourager les infractions en quelque lieu que ce soit. UN 8 - تكون العقوبات التي تنص قوانين وأنظمة الدول على توقيعها على السفن الرافعة لعلمها شديدة إلى حد يثني عن ارتكاب انتهاكات، بصرف النظر عن مكان حدوثها.
    Nous continuons d'agir fermement à l'encontre des navires qui pêchent dans les eaux australiennes sans y être autorisés, quel que soit leur pavillon. UN ولا نزال نتخذ إجراءات حازمة ضد سفن صيد الأسماك غير المرخصة التي تعمل في المياه الأسترالية، مهما كان العلم الذي ترفعه.
    La délégation indonésienne voudrait maintenant aborder le problème de plus en plus sérieux de la piraterie et des vols à main armée perpétrés à l'encontre des navires. UN ويود وفدي أن يتحول باهتمامه إلى المشكلة المتعاظمة المتمثلة في ممارسة القرصنة واللصوصية المسلحة ضد السفن.
    Le nombre et la gravité croissants des actes de piraterie et des vols à main armée à l'encontre des navires et des gens de mer dans diverses régions du monde continuent de gravement préoccuper l'Organisation maritime internationale (OMI) et les gouvernements qui en sont membres. UN لا تزال المنظمة البحرية الدولية والحكومات الأعضاء فيها، يساورها قلق كبير إزاء أعمال القرصنة واللصوصية المسلحة ضد السفن والملاحين في مختلف مناطق العالم التي تزداد عددا وخطورة.
    Nous nous félicitons en particulier des efforts menés pour appliquer les Principes directeurs de l'Organisation maritime internationale (OMI) concernant la prévention et l'élimination des actes de piraterie et des vols à main armée perpétrés à l'encontre des navires. UN ويجدر التنويه على وجه الخصوص بالجهود المبذولة لتنفيذ المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية بشأن منع وقمع القرصنة واللصوصية المسلحة ضد السفن.
    Actes de piraterie et vols à main armée à l'encontre des navires UN ألف - أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن
    Sri Lanka est partie à l'Accord de coopération régionale contre la piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires en Asie (RECAAP), qui, avec son système d'échange des informations, a eu des effets positifs dans la région. UN وسري لانكا هي أحد أطراف اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، الذي كانت له آثارا إيجابية في المنطقة نتيجة لتقاسم المعلومات بموجبه.
    L'Accord de coopération régionale contre la piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires en Asie (RECAAP), entré en vigueur en 2006, est le premier accord intergouvernemental traitant des incidences de la piraterie et des vols à main armée dans la région de l'Asie. UN إن اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، الذي دخل حيز النفاذ في عام 2006، هو أول اتفاق يبرم بين الحكومات للتصدي لحالات القرصنة والسطو المسلح في المنطقة الآسيوية.
    Premièrement, en ce qui concerne la sûreté et la sécurité maritimes, il ne fait aucun doute que les actes de piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires sont parmi les menaces les plus graves auxquelles le régime international du commerce maritime et de la sécurité de navigation fait face. UN أولا، فيما يتعلق بموضوع السلامة البحرية والأمن، يمكن الجزم بأن القرصنة والسطو المسلح ضد السفن من المشاكل الخطيرة الرئيسية التي تهدد النظام الدولي للتجارة البحرية وأمن الملاحة.
    Reconnaissant avec une vive inquiétude le grave danger que les actes de piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires présentent pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, pour la sécurité maritime et pour la protection du milieu marin, UN وإذ تدرك مع بالغ القلق أن أعمال القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن تهدد على نحو جسيم سلامة الأرواح في البحار، والسلامة البحرية، وحماية البيئة البحرية،
    Le présent document a pour objet de fournir aux États membres de l'OMI un aide-mémoire qui facilite la conduite des enquêtes sur les actes de piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires. UN الغرض من هذه الوثيقة هو تزويد الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية بمذكرة تيسر التحقيق في جرائم القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن.
    En outre, ils pouvaient prendre les mesures voulues à l'encontre des navires venant mouiller dans leurs ports quel que soit le pavillon qu'ils fussent autorisés à battre. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحق لها أن تتخذ التدابير المناسبة ضد السفن التي تدخل موانئها بغض النظر عن العلم الذي يجوز لهذه السفن أن ترفعه.
    Nous appuyons à cet égard les initiatives de l'OMI, particulièrement l'idée de dépêcher des experts dans les zones où les actes de piraterie et les vols à main armée sont le plus fréquemment signalés, pour discuter de l'application dans ces pays des Principes directeurs de l'OMI concernant la prévention et l'élimination des actes de piraterie et des vols à main armée perpétrés à l'encontre des navires. UN وفي هذا الشأن، نؤيد مبادرات المنظمة البحرية الدولية، لا سيما مبادرة إيفاد خبراء إلى المناطق التي تتكرر فيها الحوادث بكثرة لمناقشة تنفيذ مبادئ المنظمة البحرية الدولية لمنع القرصنة واللصوصية المسلحة على السفن وقمعهما.
    L'OMI compile et distribue des rapports mensuels, trimestriels et annuels soumis par les gouvernements et les organisations internationales sur les actes de piraterie et de vol à main armée à l'encontre des navires. UN 193- تقوم المنظمة البحرية الدولية بتجميع وتوزيع تقارير شهرية وفصلية وسنوية عن القرصنة والسطو المسلح على السفن مُقدَّمة من الحكومات والمنظمات الدولية.
    La loi et la réglementation susmentionnées prévoient aussi des sanctions économiques ou en nature à l'encontre des navires mexicains qui enfreignent leurs dispositions. " UN وينص القانون واللائحة المذكوران أعلاه أيضا على عقوبات اقتصادية أو عينية تطبق على السفن المكسيكية التي تخالف اﻷحكام المذكورة. "
    Il a participé activement et de façon constructive à la négociation du Traité d'entraide juridique mutuelle en matière pénale des pays de l'ANASE et de l'Accord de coopération régionale sur la lutte contre les actes de piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires en Asie, auxquels il est partie. UN وقد شاركت بنشاط وبشكل بنّاء في مفاوضات معاهدة رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الإجرامية، واتفاق التعاون الإقليمي لمكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا وهي عضو في هذا الاتفاق.
    Lorsqu'il prend de telles mesures, l'État du port n'exerce aucune discrimination de forme ou de fait à l'encontre des navires d'un État quel qu'il soit. UN وعند اتخاذ تلك التدابير لا تميز دولة الميناء، شكليا أو فعلا، ضد سفن أي دولة.
    Lorsqu'il prend de telles mesures, l'État du port n'exerce aucune discrimination de forme ou de fait à l'encontre des navires d'un État quel qu'il soit. UN وعند اتخاذ تلك التدابير لا تميز دولة الميناء، قانونا أو فعلا، ضد سفن أي دولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد