IV. THÈME No III : LA PERSISTANCE DE LA DISCRIMINATION à l'encontre des Roms (ACTES DE VIOLENCE | UN | رابعا - الموضوع الثالث: استمرار التمييز ضد الغجر فيما يتعلق بأعمال العنـف ذات |
60. Il était regrettable que les gouvernements n'aient pas fait preuve de la détermination voulue pour lutter contre la discrimination raciale à l'encontre des Roms. | UN | 60- ولسوء الحظ أن الحكومات لم تبد حزما كافيا في التصدي للتمييز العنصري ضد الغجر. |
Ces violations avaient trait à la discrimination à l'encontre des Roms concernant la liberté de mouvement et de résidence et la mise à disposition de logements à bas coûts. | UN | وتتصل الانتهاكات بالتمييز ضد الروما فيما يتعلق بحرية التنقل واختيار محل الإقامة وتوفير مسكن منخفض التكلفة. |
Des préjugés et une discrimination persistants à l'encontre des Roms/Tsiganes; | UN | استمرار التحامل والتمييز ضد الروما/الغجر؛ |
II. Le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée à l'encontre des Roms 5 - 24 4 | UN | ثانياً - العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في حق الروما 5-24 4 |
Dans le cadre de sa procédure d'alerte rapide et d'action urgente, le Comité a examiné diverses situations liées aux modes de discrimination fondée sur l'appartenance ethnique; les droits des autochtones; la discrimination à l'encontre des Roms, ainsi que les nouvelles mesures législatives susceptibles de porter atteinte aux droits consacrés par la Convention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظرت اللجنة، بموجب إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة، في عدد من الحالات المتعلقة بأنماط التمييز على أساس الانتماء العرقي؛ وحقوق السكان الأصليين؛ والتمييز ضد طائفة الروما وكذلك وضع التشريعات مع احتمال تقويض الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Il a constaté que la discrimination et les mauvais traitements à l'encontre des Roms étaient très fréquents. | UN | ولاحظت تفشي ظاهرتي التمييز وسوء المعاملة ضد أفراد طائفة الروما. |
Il encourage l'État partie à élargir à l'ensemble de son territoire les programmes préventifs pour juguler la violence à motivation raciale à l'encontre des Roms et de leurs enfants et d'autres minorités ethniques. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل توسيع نطاق البرامج الوقائية التي تهدف إلى الحد من العنف المرتكب بدافع عنصري ضد الغجر وأطفالهم والأقليات الإثنية لتشمل جميع أنحاء البلاد. |
11. Le Comité s'inquiète des manifestations d'intolérance et des actes de discrimination à l'encontre des Roms, des réfugiés et des immigrants. | UN | 11- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء وجود حالات من التعصب والتمييز ضد الغجر واللاجئين والمهاجرين. |
L'examen des rapports périodiques présentés par les États parties ces dernières années montre que la discrimination à l'encontre des Roms présente des caractéristiques similaires dans de nombreux pays, en sorte qu'il convient de la considérer comme un sujet de préoccupation générale. | UN | وبيّن النظر في التقارير الدورية الواردة من فرادى الدول الأطراف في السنوات الأخيرة أن التمييز ضد الغجر يتبع نفس النمط المتبع في بلدان عديدة، الأمر الذي يجعل من المستحسن اعتبار هذه المسألة مسألة عامة مثيرة للقلق. |
L'examen des rapports périodiques présentés par les États parties ces dernières années montre que la discrimination à l'encontre des Roms présente des caractéristiques similaires dans de nombreux pays, en sorte qu'il convient de la considérer comme un sujet de préoccupation générale. | UN | وبيّن النظر في التقارير الدورية الواردة من فرادى الدول الأطراف في السنوات الأخيرة أن التمييز ضد الغجر يتبع نفس النمط المتبع في بلدان عديدة، الأمر الذي يجعل من المستحسن اعتبار هذه المسألة مسألة عامة مثيرة للقلق. |
IV. THÈME No III : LA PERSISTANCE DE LA DISCRIMINATION à l'encontre des Roms (ACTES DE VIOLENCE À CARACTÈRE RACISTE ET DISCRIMINATION DANS L'ACCÈS À LA JUSTICE, À L'ÉDUCATION, AU LOGEMENT, AU SYSTÈME DE SANTÉ ET À L'EMPLOI) | UN | رابعاً - الموضوع الثالث. استمرار التمييز ضد الغجر فيما يتعلق بأعمال العنف ذات الدوافع العنصرية، والتمييز في سبيل الوصول إلى العدالة والتعليم والسكن والرعاية الصحية والعمالة |
27. Une des formes de discrimination les plus flagrantes à l'encontre des Roms est qu'ils ne jouissent généralement pas de la sécurité de l'emploi. | UN | 27- إن أفظع أنواع التمييز ضد الروما هو حرمانهم الجماعي من ضمان العمل. |
Il a en outre exprimé sa préoccupation face au nombre d'incidents de violence policière à l'encontre des Roms et aux propos discriminatoires proférés par certains hommes politiques concernant la minorité hongroise. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء عدد حوادث العنف المرتكبة من جانب الشرطة ضد الروما وإزاء اللغة التمييزية التي يستخدمها بعض السياسيين عند الإشارة إلى الأقلية الهنغارية. |
Le Comité engage vivement l'État partie à veiller en outre à ce que les agents de l'État ou d'autres personnes qui tiennent des propos haineux à l'encontre des Roms ne jouissent pas de l'impunité. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان عدم إفلات المسؤولين الحكوميين وغيرهم من الأشخاص من العقاب عما يروجونه من خطب الكراهية ضد الروما. |
B. Persistance du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée à l'encontre des Roms 12 - 20 6 | UN | باء - استمرار العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في حق الروما 12-20 6 |
II. Le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée à l'encontre des Roms | UN | ثانياً- العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في حق الروما |
8. L'OSCE apporte également une importante contribution à la prévention du racisme et de la discrimination raciale à l'encontre des Roms. | UN | 8- وتساهم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أيضاً بشكل كبير في منع العنصرية والتمييز العنصري في حق الروما. |
44. La Finlande a constaté que les organes conventionnels avaient exprimé des préoccupations au sujet de la discrimination à l'encontre des Roms et de l'influence politique des chaînes de télévision sur le public, ainsi que des conflits d'intérêts et du niveau élevé de concentration du marché audiovisuel, situation susceptible de compromettre la liberté d'expression. | UN | 44- ولاحظت فنلندا أن المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة أعربوا عن القلق إزاء التمييز ضد طائفة الروما وإزاء التأثير السياسي في قنوات التلفزيون العامة، بالإضافة إلى تضارب المصالح والمستوى الرفيع لتركّز سوق وسائط الإعلام السمعية - البصرية، وهي أوضاع يمكن أن تقوِّض حرية التعبير. |
Jusqu'à présent, souligne le requérant, l'État partie n'avait jamais indiqué que des groupes de < < civils > > étaient présents lors de l'expulsion, concédant que des policiers avaient effectivement fait un usage légitime de la force à l'encontre des Roms. | UN | ويلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تشر حتى الآن إلى وجود مجموعة من " المدنيين " أثناء الإخلاء وأقرت أن ضباط الشرطة لجأوا بالفعل إلى استخدام قوة مشروعة ضد أفراد طائفة الروما. |
C. Examen des raisons pour lesquelles on n'est pas parvenu à éliminer le racisme, la discrimination, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée à l'encontre des Roms | UN | جيم- التصدي لأسباب الفشل في القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب تجاه الروما |
D'élaborer une stratégie nationale globale visant à prévenir et combattre la violence raciale à l'encontre des Roms; de recueillir des données ventilées par origine ethnique sur les infractions à caractère raciste; de mener sans délai des enquêtes approfondies et impartiales sur les actes racistes commis à l'encontre de Roms et de veiller à ce que les responsables soient poursuivis et punis comme il se doit; | UN | وضع استراتيجية وطنية شاملة لمنع ومكافحة العنف العنصري ضد جماعة الروما؛ وجمع البيانات المصنفة حسب العرق بشأن الجرائم العنصرية، وإجراء تحقيقات سريعة وشاملة ومحايدة في أفعال عنصرية ضد جماعة الروما وكفالة مقاضاة ومعاقبة أولئك المسؤولين على نحو مناسب. |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer la discrimination à l'encontre des Roms, et pour mieux leur garantir la jouissance des droits que leur reconnaît le Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على التمييز ضد غجر روما وتعزيز تمتعهم الفعلي بحقوقهم بموجب العهد. |
En août 2000, le Comité a organisé un débat thématique sur la question de la discrimination à l'encontre des Roms et, en août 2002, il a tenu un débat thématique sur la discrimination fondée sur l'ascendance. | UN | وفي آب/ أغسطس 2000، نظَّمت اللجنة نقاشاً مواضيعياً بشأن مسألة التمييز ضد جماعات الغجر (الروما). وفي آب/أغسطس 2002، أجرت اللجنة مناقشة بشأن مسألة التمييز القائم على أساس النسب. |