C'est pourquoi, sur les 17 rapports inscrits au programme de travail actuel, 11 s'adressent à l'ensemble du système. | UN | وهذا هو السبب في أن ١١ من بين السبعة عشر تقريرا الواردة في برنامج العمل الجاري هي تقارير على نطاق المنظومة. |
Une telle extension de ses activités à l'ensemble du système lui permettrait de s'acquitter de son mandat dans toute son étendue. | UN | ومن شأن زيادة التغطية على هذا النحو أن يكمل ولاية الوحدة ومسؤولياتها على نطاق المنظومة. |
Un organisme a toutefois jugé souhaitable qu'un code de conduite commun à l'ensemble du système soit adopté. | UN | غير أن مؤسسة واحدة أكدت وجوب اعتماد مدونة قواعد سلوك واحدة على نطاق المنظومة. |
Il ressort de l'expérience acquise à ce jour que son application à l'ensemble du système des Nations Unies produirait les effets suivants : | UN | وتشير التجربة المكتسبة حتى الآن إلى أن توسيعه على نطاق منظومة الأمم المتحدة سيؤدي إلى ما يلي: |
Certaines organisations ont proposé qu'il y ait une politique de retour au travail commune à l'ensemble du système. | UN | واقترحت بعض المنظمات إيجاد سياسة بشأن `العودة إلى العمل` تكون مشتركة على صعيد المنظومة. |
Par conséquent, le respect de l'obligation faite à l'ensemble du système des Nations Unies de rendre compte de ses résultats collectifs au niveau des pays laisse donc à désirer. | UN | وعلى هذا، فإن مساءلة منظومة الأمم المتحدة برمتها عن إنجاز النتائج على نطاق المنظومة على الصعيد القطري لا تزال ضعيفة. |
Il a également suggéré que soient mises au point des directives applicables à l'ensemble du système sur cette question. | UN | كما اقترح المكتب وضع مبادئ توجيهية على نطاق المنظومة. |
À terme, elle permettrait cependant à l'ensemble du système des Nations Unies de réaliser des économies et de gagner considérablement en efficacité. | UN | إلا أنها ستحقق في نهاية المطاف مكاسب كبيرة من حيث الكفاءة والفعالية على نطاق المنظومة. |
Nous sommes convaincus du bien-fondé d'un code de déontologie applicable à l'ensemble du système des Nations Unies et nous estimons qu'un service indépendant chargé de l'éthique faciliterait la réalisation de cet objectif. | UN | ونعتقد أن وضع مدونة لأخلاقيات السلوك على نطاق المنظومة وإنشاء مكتب مستقل للقواعد الأخلاقية يمكن أن ييسر ذلك الأمر. |
Ce programme exposerait notamment les divers éléments d'un manuel commun applicable à l'ensemble du système des Nations Unies et établirait un calendrier pour sa mise au point finale. | UN | ويتعين أن يشمل هذا البرنامج العناصر المحددة لدليل مشترك على نطاق المنظومة والجدول الزمني لاتمامه. |
Néanmoins, certains éléments de ces accords sont communs à l'ensemble du système. | UN | ومع ذلك، كانت بعض العناصر مشتركة بين الاتفاقات الطويلة الأجل على نطاق المنظومة. |
Il aimerait que cette pratique soit étendue à l'ensemble du système. | UN | ويود أن يرى امتداد تلك الممارسة على نطاق المنظومة. |
:: Élargissement à l'ensemble du système du Réseau d'information pour le développement, qui traitera aussi des contributions des organismes des Nations Unies aux activités de coopération triangulaire et Sud-Sud. | UN | :: لدى شبكة المعلومات من أجل التنمية تغطية أوسع على نطاق المنظومة بكاملها بمساهمات مؤسسات الأمم المتحدة في أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي |
Si des solutions ponctuelles ont parfois été trouvées, elles reposent pour beaucoup sur les capacités individuelles du coordonnateur résident et elles ne sont pas applicables à l'ensemble du système. | UN | وعلى الرغم من الاهتداء الى بعض الحلول، حسب مقتضيات الحال، لمشكلة الموارد، فإن تلك الحلول تنزع الى أن تتوقف الى حد كبير على القدرات الشخصية للممثل المقيم ولا تتوفر على نطاق المنظومة بأكملها. |
Il a été suggéré que le PNUD entreprenne, à une date ultérieure, une étude d'impact de ce mécanisme afin de déterminer s'il peut effectivement être appliqué à l'ensemble du système. | UN | واقترح أن يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدراسة أثر آلية مرافق الموارد دون اﻹقليمية في وقت لاحق لكي يتسنى تحديد إمكانية تطبيقها الفعلي والعملي على نطاق المنظومة. |
Il a été suggéré que le PNUD entreprenne, à une date ultérieure, une étude d'impact de ce mécanisme afin de déterminer s'il peut effectivement être appliqué à l'ensemble du système. | UN | واقترح أن يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدراسة أثر آلية مرافق الموارد دون الإقليمية في وقت لاحق لكي يتسنى تحديد إمكانية تطبيقها الفعلي والعملي على نطاق المنظومة. |
Si, dans plusieurs organisations, des représentants de l'Administration ou des ORP dispensent de leur propre initiative une formation aux nouveaux fonctionnaires, une telle formation devrait être généralisée à l'ensemble du système des Nations Unies et harmonisée. | UN | وبالرغم من أن ممثلي الإدارة أو هيئات تمثيل الموظفين ما فتئوا يقدمون بشكل استباقي بعض التدريب المفيد للموظفين الجدد في مختلف المؤسسات، يتعين تكرار هذه الجهود ومواءمتها على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Une section du rapport est consacrée à l'ensemble du système des Nations Unies tandis que l'autre porte uniquement sur l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويتضمن التقرير فرعين منفصلين أحدهما يتناول التقدم المحرز على نطاق منظومة الأمم المتحدة والآخر يقتصر على الأمم المتحدة. |
La mise en œuvre de plusieurs initiatives s'étendant à l'ensemble du système et d'autres concernant le Secrétariat pourraient avoir un effet bénéfique sur la gestion des savoirs à l'Organisation. | UN | ومن شأن مبادرات مختلفة اعتمدت على صعيد المنظومة والأمانة العامة أن تعزز الكيفية التي تدير بها المنظمة معارفها. |
Pour ce qui est des coordonnateurs résidents, le secrétariat a déclaré que des discussions étaient en cours au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement en vue d'élargir leur sélection à l'ensemble du système. | UN | وفيما يتعلق بنظام المنسق المقيم قالت اﻷمانة إن هناك مناقشات جارية في فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ليكون الاختيار أكثر شمولا للمنظومة بأسرها. |
Certains des PS s'appliquent à l'ensemble du système (exemple: Programmes par pays de travail décent de l'OIT). | UN | وتشمل بعض الخطط الاستراتيجية المنظومة بأكملها مثل برامج منظمة العمل الدولية القطرية للعمل اللائق |
Le siège a également adopté un cadre mixte de gestion des risques afin de prévenir et d'atténuer plus efficacement les risques qui pourraient perturber les opérations à New York, apportant ainsi sa contribution ainsi à l'ensemble du système de gestion de la résilience de l'Organisation des Nations Unies à New York. | UN | واعتمد المقر أيضا إطارا مشتركا لإدارة المخاطر من أجل تعزيز الوقاية والتخفيف من حدة المخاطر التشغيلية التي يمكن أن تعطل العمليات في نيويورك، وهو ما شكّل إسهاما في مجمل نظام الأمم المتحدة لإدارة المرونة في نيويورك. |
Sous-programme 1. Services juridiques fournis à l'ensemble du système des Nations Unies | UN | البرنامج الفرعي 1، تقديم الخدمات القانونية لمنظومة الأمم المتحدة ككل |
En fin de compte, le mécanisme de réaffectation pourrait être appliqué à l'ensemble du système des Nations Unies, y compris les fonds, les programmes et les institutions spécialisées. | UN | ويمكن في نهاية المطاف توسيع نطاق آليات إعادة الاستثمار لتشمل كامل منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة. |