ويكيبيديا

    "à l'entité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى الكيان
        
    • إلى هيئة
        
    • إلى كيان
        
    • للكيان
        
    • على الكيان
        
    • والكيان
        
    • إلى الهيئة
        
    • إلى الجهة
        
    • على كيان
        
    • في الكيان
        
    • لصالح هيئة
        
    • داخل الكيان
        
    • على الجهة
        
    • بالكيان
        
    • بالجهة
        
    Un rectificatif indiquant le numéro de réclamation CINU correct sera adressé à l'entité ayant déposé la réclamation. UN وسيرسل إلى الكيان المعني المقدم للمطالبة تقرير معدّل يبين فيه الرقم الصحيح المسجل لدى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات.
    Tous les droits et pouvoirs qui ne seront pas conférés à l'entité confédérée relèveront des deux États confédérés. UN كل الحقـوق والسلطـات التي لا تنقـل إلى الكيان الكونفدرالي تظل مع الدولتين الكونفدراليتين.
    c) D'assurer la séparation du Fonds pour les PMA des autres fonds confiés à l'entité; UN (ج) ضمان فصل صندوق أقل البلدان نمواً عن الصناديق الأخرى المعهود بها إلى الكيان التشغيلي؛
    En vertu d'un accord de service conclu en décembre 2011 entre la Directrice exécutive d'ONU-Femmes et le Bureau, ce dernier fournit dorénavant à l'entité des services d'audit et d'investigations internes conformément au règlement financier et aux règles de gestion financière de celle-ci. UN 49 - بناءً على اتفاق خدمات عُقد في كانون الأول/ديسمبر 2011 بين المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة ومكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات، يقدّم المكتب الآن خدمات مراجعة الحسابات الداخلية والتحقيقات إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة وفقاً للوائح والقواعد المالية للهيئة.
    8/CP.8 Directives adressées à l'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier au sujet du Fonds pour les pays les moins avancés UN توجيهات إلى كيان تسند إليه مهمة تشغيل الآلية المالية للاتفاقية من أجل تشغيل الصندوق الخاص لأقل البلدان نمواً
    Cette carte allouait 51 % du territoire à la Fédération bosniaque-croate et 49 % à l'entité serbe de Bosnie. UN وخصصت الخريطة ٥١ في المائة للاتحاد البوسني الكرواتي و ٤٩ في المائة للكيان الصربي البوسني.
    Leurs lettres de nomination contiennent normalement une clause qui limite leur service exclusivement à l'entité concernée. UN وتتضمن خطابات تعيينهم عادةً بندا يقصر خدمة الموظف على الكيان المعني.
    Par sa décision 27/CP.7, elle a fourni des directives à l'entité concernant le fonctionnement du Fonds pour les PMA; elle doit encore fournir des directives pour le fonctionnement du fonds spécial pour les changements climatiques. UN وقدم مؤتمر الأطراف الإرشادات من خلال المقرر 27/م أ-7، إلى الكيان المذكور فيما يتعلق بتشغيل صندوق أقل البلدان نمواً.
    15. Des demandes de précision et de renseignements complémentaires peuvent être adressées à l'entité opérationnelle désignée et aux participants au projet. UN 15- يجوز إرسال طلبات توضيح ومعلومات إضافية إلى الكيان التشغيلي المعين وإلى المشاركين في المشروع.
    Les communications envoyées aux points de contact officiels du PNUE et de la FAO, toutefois, doivent souvent être retransmises à l'entité nationale concernée au premier chef. UN بيد أن الرسائل التي كانت ترسل إلى نقاط الاتصال الرسمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة غالبا ما كانت تحتاج إلى إعادة إرسالها إلى الكيان الوطني المختص.
    15. Des demandes de précision et de renseignements complémentaires peuvent être adressées à l'entité opérationnelle désignée et aux participants au projet. UN 15- يجوز إرسال طلبات استيضاح وتقديم معلومات إضافية إلى الكيان التشغيلي المعين وإلى المشتركين في المشروع.
    15. Des demandes d'éclaircissements et de renseignements complémentaires peuvent être adressées à l'entité opérationnelle désignée et aux participants au projet. UN 15- ويجوز إرسال طلبات توضيح ومعلومات إضافية إلى الكيان التشغيلي المعين وإلى المشاركين في المشروع.
    15. Des demandes de précision et de renseignements complémentaires peuvent être adressées à l'entité opérationnelle désignée et aux participants au projet. UN 15- ويجوز أن ترسل إلى الكيان التشغيلي المعيَّن وإلى المشتركين في المشروع طلبات لتقديم توضيحات ومعلومات إضافية.
    Les informations doivent être adressées à l'entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) (courriels nailing.xia@unwomen.org et talita.mattos@unwomen.org), le vendredi 29 novembre 2013 au plus tard. UN وينبغي إرسال المعلومات إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة (البريد الإلكتروني: nailing.xia@unwomen.org و talita.mattos@unwomen.org) في موعد لا يتجاوز يوم الجمعة 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    Les informations doivent être adressées à l'entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) (courriels nailing.xia@unwomen.org et talita.mattos@unwomen.org), le vendredi 29 novembre 2013 au plus tard. UN وينبغي إرسال المعلومات إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة (البريد الإلكتروني: nailing.xia@unwomen.org و talita.mattos@unwomen.org) في موعد لا يتجاوز يوم الجمعة 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    12. A la dixième session, on est parvenu aux résultats ci-après concernant les directives de la Conférence des Parties à l'entité ou aux entités chargées d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier : UN ٢١- تحققت، أثناء الدورة العاشرة، النتائج التالية فيما يتعلق بالتوجيهات من مؤتمر اﻷطراف إلى كيان أو كيانات التشغيل:
    On envisage de réglementer le stockage de ces mines, éventuellement en tant que moyen appartenant à l'État et non pas à l'entité. UN ويخطط اﻵن لوضع قواعد تنظم تخزين هذه اﻷلغام، وعلى اﻷغلب بوصفها من اﻷصول المملوكة للدولة، وليس للكيان.
    La procédure d'insolvabilité peut être utilisée pour donner du crédit à l'entité insolvable. UN ● قد تُستخدم إجراءات الإعسار لإضفاء مصداقية على الكيان المعسر.
    Plus généralement, il était prématuré d'émettre des hypothèses quant à la forme de la vérification d'un traité sur les matières fissiles et à l'entité chargée de cette vérification. UN وعلى الجملة، من المبكر افتراض شكل للتحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية والكيان المسؤول عن تنفيذه.
    Ensuite, la plainte est notifiée immédiatement à l'entité visée qui connaît ainsi exactement les accusations portées contre elle et peut donner sa version des choses. UN تم تُقدم الشكوى مباشرة إلى الهيئة المتهمة، حتى تُمنح الفرصة لتعرف الاتهامات الموجهة لها بالتحديد وتشرح وجهة نظرها.
    À l'article 46, la période de sept jours prévue pour la suspension de la procédure de passation du marché donne toute discrétion à l'entité adjudicatrice en ce qui concerne la procédure de passation du marché. UN وقال فيما يخص المادة ٤٦، إن فترة اﻷيام السبعة المنصوص عليها من أجل إيقاف اجراءات الاشتراء تعطي إلى الجهة المشترية كامل التفويض الخاص باجراءات الاشتراء.
    Il convient de rappeler qu'à sa dixième session, le Comité a adopté la décision 10/3 dans laquelle il a fait part à l'entité chargée d'assurer à titre provisoire le fonctionnement du mécanisme financier des conclusions adoptées par lui au sujet des dispositions provisoires entre le Comité et le FEM. UN ويلاحظ أن اللجنة قد اتخذت في دورتها العاشرة المقرر ٠١/٣ الذي أحالت فيه على كيان التشغيل المؤقت استنتاجات تم التوصل اليها بشأن الترتيبات المؤقتة بين اللجنة ومرفق البيئة العالمية.
    30. Chaque Partie visée à l'annexe II renseigne sur sa contribution à l'entité ou aux entités chargées d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier. UN 30- يقدم كل طرف مدرج في المرفق الثاني معلومات عن إسهامه في الكيان أو الكيانات المناط بها تشغيل الآلية المالية.
    ou versées pour 2014 à l'entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes Algériea UN التبرعات المعلنة أو المدفوعة لعام 2014 لصالح هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، حتى 30 حزيران/يونيه 2014
    La démonstration doit porter sur toutes les causes possibles de conflit d'intérêts, qu'elles soient propres à l'entité opérationnelle ou qu'elles soient liées aux activités des organes qui lui sont rattachés; UN ويشمل هذا البيان جميع المصادر المحتملة لتعارض المصالح، سواء كانت ناشئة من داخل الكيان التشغيلي أو من أنشطة الهيئات ذات الصلة به؛
    En premier lieu, il interdit expressément à l'entité adjudicatrice de modifier l'objet du marché. UN فهي، أولاً، تحظر على الجهة المشترية أن تعدِّل الشيء موضوع الاشتراء حظراً صريحاً.
    i) Une section consacrée aux informations générales relatives à l'entité (aux entités) faisant rapport; UN جزءاً يتناول المعلومات العامة المتعلقة بالكيان المبلغ؛
    18. Dans le cas d'opérations conjointes, la responsabilité internationale de la conduite des troupes incombe à l'entité qui exerce le commandement et le contrôle opérationnels conformément aux arrangements établissant les modalités de coopération entre l'État ou les États fournissant les contingents et l'ONU. UN " 18 - وفي العمليات المشتركة، تكمن المسؤولية الدولية عن تصرفات القوات بالجهة التي تناط بها القيادة والسيطرة العملياتية وفقا للترتيبات المنشئة لطرائق التعاون بين الدولة أو الدول المقدمة للقوات والأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد