Appui depuis le siège à l'Europe centrale et orientale | UN | تقديم الدعم من المقر إلى أوروبا الوسطى والشرقية |
De nombreux émigrants somaliens n'utilisent l'Italie que comme porte d'accès à l'Europe et s'établissent dans des pays tiers. | UN | ويستخدم العديد من المهاجرين الصوماليين إيطاليا كبوابة للدخول إلى أوروبا فحسب، ثم يستقرون في بلدان أخرى. |
Son principal objectif serait de répondre à la nouvelle demande de l'UE en gaz naturel en fournissant 63 milliards de m3 par an à l'Europe. | UN | وهدفه الرئيسي هو تلبية الطلب الإضافي للاتحاد الأوروبي من الغاز الطبيعي من خلال نقل 63 مليار متر مكعب سنويا إلى أوروبا. |
L'Union européenne appuie également un projet d'étude concernant un couloir de transit reliant l'Asie centrale à l'Europe. | UN | كما يتولى الاتحاد اﻷوروبي رعاية مشروع يهدف إلى دراسة الخطط اللازمة ﻹنشاء ممر للنقل بين آسيا الوسطى وأوروبا. |
Les organes internationaux des Nations Unies ont une vocation universelle et ne sont pas spécifiques à l'Europe, à l'Amérique latine, à l'Asie ou à n'importe quelle autre région. | UN | وقال إن الهيئات الدولية العالمية التابعة للأمم المتحدة لا تقتصر على أوروبا وأمريكا اللاتينية أو آسيا أو أي منطقة أخرى. |
Nous estimons que l'avenir de tous les pays de l'ex-Yougoslavie réside dans leur intégration à l'Europe. | UN | فنحن نرى أن مستقبل جميع بلدان يوغوسلافيا السابقة يكمن في اندماجها مع أوروبا. |
Elle a été lancée en 1957 dans le Plan Rapacki relatif à l'Europe centrale. | UN | فقد أطلقت هذه الفكرة في عام 1957 من خلال خطة راباكي المتعلقة بأوروبا الوسطى. |
Cette stratégie revêt une importance capitale parce que l'Ukraine, étant un point de transit pour les drogues destinées à l'Europe occidentale, est devenue un pays de destination. | UN | وأضاف أن هذه الاستراتيجية لها أهمية قصوى إذ أن أوكرانيا، بعد أن كانت نقطة عبور للمخدرات الموجهة إلى أوروبا الغربية، قد أصبحت أحد بلدان المقصد. |
Le programme australien est déjà ancien et l'Initiative s'étend actuellement à l'Europe. | UN | ولدى استراليا برنامج مستمر منذ فترة طويلة، وتنتشر المبادرة حاليا إلى أوروبا. |
Le Nigéria, le Togo et la Zambie ont aussi déclaré avoir saisi de la cocaïne destinée à l'Europe. | UN | وأبلغت نيجيريا وتوغو وزامبيا أيضاً أنها قد ضبطت كمية من الكوكايين متجهة إلى أوروبا. |
Selon les rapports, quelque 70% de la cocaïne saisie étaient destinés aux États-Unis et 20% à l'Europe. | UN | وأوضحت التقارير أن نحو 70 في المائة من مضبوطات الكوكايين كانت متجهة إلى الولايات المتحدة، ونحو 20 في المائة إلى أوروبا. |
De l'avis de la KFOR, la région frontalière des environs de Morina est la principale artère utilisée pour introduire clandestinement au Kosovo des stupéfiants destinés à l'Europe de l'ouest. | UN | وتعتقد قوة كوسوفو أن منطقة الحدود بقرب مورينا هي الشريان الرئيسي لتهريب المخدرات إلى كوسوفو ثم إلى أوروبا الغربية. |
Tout comme le méritent bien toutes les personnes et les femmes vulnérables dans le monde, de l'Asie à l'Europe orientale en passant par le Pacifique. | UN | كما يستحق ذلك أيضا جميع الشعوب وجميع النساء في كل أنحاء العالم من آسيا إلى المحيط الهادئ إلى أوروبا الشرقية. |
Il y a trois ans s'est tenue à Paris la Conférence ministérielle sur les routes de la drogue de l'Asie centrale à l'Europe. | UN | عُقد المؤتمر الوزاري المعني بطرق تهريب المخدرات من آسيا الوسطى إلى أوروبا في باريس منذ ثلاث سنوات. |
Ce syndicat vend à l'Europe depuis le milieu des années 80 par l'intermédiaire d'organismes qui appliquent des pratiques commerciales loyales. | UN | وظل هذا الاتحاد يبيع إلى أوروبا منذ منتصف الثمانينات بواسطة منظمات التجارة المنصفة. |
Les drogues illicites en transit proviennent de nombreux pays et sont destinées à l'Europe ainsi qu'à certains pays africains. | UN | والمخدرات غير المشروعة العابرة تأتي من بلدان متعددة وتتجه إلى أوروبا وبعض البلدان اﻷفريقية. |
Les photos ont montré les itinéraires utilisés pour la traite des enfants, qui relient l'Europe orientale à l'Europe centrale et occidentale. | UN | وتظهر الصور الدروب المستخدمة لنقل الأطفال للاتجار بهم من شرق أوروبا إلى وسط أوروبا وأوروبا الغربية. |
Des vols internationaux fréquents relient l'aéroport de Nouméa, la Tontouta, aux pays voisins ainsi qu'au Japon, aux États-Unis d'Amérique et à l'Europe. | UN | وتربط خدمات دولية كثيرة مطار نوميا، لاتونتونا بالبلدان المجاورة وكذلك باليابان والولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا. |
On a signalé que la notion, qu'elle soit reconnue ou non, ne se limitait pas à l'Europe. | UN | وأعرب عن الرأي الذي مفاده أنه بغض النظر عما إذا تم الاتفاق بشأن المصطلح أم لا، فإن المفهوم لا يقتصر على أوروبا. |
Au cours de la dernière décennie, la Roumanie a beaucoup progressé. Elle est passée de la dictature à la démocratie, de l'isolement à l'intégration à l'Europe et au reste du monde. | UN | في العقد اﻷخير قطعت رومانيا شوطا طويلا تمثﱠل في التحول من النظام الدكتاتوري إلى الديمقراطية ومن العزلة إلى الاندماج مع أوروبا وبقية العالم. |
Le Royaume du Maroc est lié à l'Europe par des relations séculaires, denses, diversifiées et multiformes. | UN | إن المغرب تربطه بأوروبا علاقات تاريخية قوية ومتنوعة. |
Si Bangkok a continué d'être un très gros centre d'embarquement de l'héroïne destinée à l'Europe et à l'Amérique du Nord, le sud de la Chine a été de plus en plus utilisé pour les activités de transit. | UN | وفي حين أن بانكوك لا تزال نقطة انطلاق مهمة لشحن الهيروين الى أوروبا وأمريكا الشمالية، إلا أن استخدام جنوب الصين في أنشطة العبور آخذ في التصاعد. |
Si les Etats-Unis demeuraient le principal débouché, les trafiquants continuaient aussi de s'intéresser à l'Europe occidentale, à laquelle ils destinaient en particulier des envois en vrac dissimulés dans des navires marchands ainsi que dans des cargaisons licites mises en conteneur. | UN | وفي حين أن الولايات المتحدة ظلت تمثل السوق الرئيسية للكوكايين، فقد واصل المتجرون بالمخدرات تصويب أهدافهم نحو أوروبا الغربية، وبخاصة من خلال الشحنات الضخمة المخبأة في مركبات تجارية وكذلك في شحنات بضائع مشروعة معبأة في حاويات. |
Peut-être qu'avec l'entrée dans l'Europe, ça s'arrangera. - Je ne fais pas confiance à l'Europe. | Open Subtitles | ربما الاوضاع ستكون افضل عندما تنضمون للاتحاد الاوربى - انا لا اثق فى الاتحاد الاوربى - |
La Lettonie envisage la mise en place de plusieurs couloirs de transport reliant l'Afghanistan à la région voisine et à l'Europe. | UN | وتتوخى لاتفيا إقامة عدة ممرات للنقل تصل أفغانستان بالمنطقة المجاورة لها، وبأوروبا أيضاً. |