ويكيبيديا

    "à l'exception d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • باستثناء
        
    • فيما عدا
        
    • وباستثناء
        
    • فما عدا
        
    • في ما عدا
        
    Le personnel, dont 90 agents pénitentiaires, était entièrement féminin, à l'exception d'un médecin et d'un psychologue. UN وكل من يعمل في السجن من النساء، بمن فيهن 90 مسؤولة عن التأديب، باستثناء طبيب وأخصائي أمراض نفسية.
    Ils ont noté que tous les États de la région du Moyen-Orient, à l'exception d'Israël, étaient parties au TNP. UN ولاحظت الدول الأطراف أن جميع الدول في إقليم الشرق الأوسط، باستثناء إسرائيل، هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Quant aux objectifs immédiats, à l'exception d'un cours post-grade, ils étaient tous atteints. UN وبالنسبة لﻷهداف المباشرة، فقد تحققت جميعها باستثناء دورة للدراسات العليا.
    Tous les États du Moyen-Orient, à l'exception d'Israël, sont aujourd'hui parties au TNP. UN إن جميع دول الشرق الأوسط أصبحت أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار الآن، فيما عدا إسرائيل.
    à l'exception d'un produit consistant en une base de données pour les travaux des organes conventionnels, qui relève du sous-programme 1 (priorité absolue), tous les autres produits reportés ou éliminés relevaient d'un domaine non prioritaire. UN وباستثناء منتج واحد يتألف من قاعدة بيانات تتعلق بعمل هيئات المعاهدات، والذي يندرج في إطار البرنامج الفرعي ١ ذي اﻷولوية العليا، فإن جميع التأجيلات واﻹنهاءات اﻷخرى لم تكن مجالات لها أولوية عليا.
    à l'exception d'un poste d'administrateur, tous les postes nouvellement créés ont été pourvus et le personnel assure les fonctions financières requises. UN وجميع الوظائف المنشأة حديثا، باستثناء وظيفة واحدة من الفئة الفنية، قد تم ملؤها ويؤدي الموظفون المهام المالية اللازمة.
    Le plan de paix du Groupe de contact présenté aux parties a reçu l'appui de l'ensemble de la communauté internationale et a été accepté par toutes les parties, à l'exception d'une seule. UN إن خطة السلم التي قدمها فريق الاتصال لﻷطراف أيدها المجتمع الدولي برمته وقبلتها جميع اﻷطراف باستثناء طرف واحد.
    La majeure partie d'entre eux vivait dans des régions rurales dans les six différentes provinces d'Angola, à l'exception d'un petit nombre de réfugiés urbains. UN والغالبية من هؤلاء اللاجئين تعيش في مناطق ريفية في ست مقاطعات مختلفة في أنغولا، باستثناء عدد صغير من اللاجئين الحضريين.
    à l'exception d'une personne, toutes ont déclaré avoir subi des violences physiques en détention. UN وقد ذكر جميعهم باستثناء واحد منهم أنهم كانوا يعانون أثناء الاحتجاز من العنف البدني.
    Dans un État partie, il n'existait pas de dispositions, à l'exception d'articles de portée limitée relatifs à l'extradition dans la Constitution. UN ففي إحدى الحالات، لم توجد أحكام بشأن تسليم المطلوبين باستثناء مواد محدودة في الدستور.
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) a approuvé cette proposition, à l'exception d'une ligne concernant les voyages du personnel. UN وقد وافقت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على هذا المقترح باستثناء اعتماد واحد منه يتعلق بسفر الموظفين.
    L'autre cellule était totalement dépourvue de fenêtre, à l'exception d'un petit volet métallique dans la porte pleine. UN والزنزانة الأخرى لا توجد فيها أي نافذة، باستثناء مصراع معدني صغير في الباب المصمت.
    Tous les pays du Moyen-Orient ont adhéré au TNP, à l'exception d'Israël, seul État de la région doté de capacités militaires nucléaires. UN إن جميع دول الشرق الأوسط أصبحت أطرافا في المعاهدة باستثناء إسرائيل الوحيدة في المنطقة التي تمتلك قدرات نووية عسكرية.
    Tous les États de la région du Moyen-Orient, à l'exception d'Israël, sont parties au Traité sur la non-prolifération. UN وجميع دول منطقة الشرق الأوسط، باستثناء إسرائيل، هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Tous les États de la région du Moyen-Orient, à l'exception d'Israël, sont parties au Traité sur la non-prolifération. UN وجميع دول منطقة الشرق الأوسط، باستثناء إسرائيل، هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Il y avait aussi les Abdel-Razzaq, qui sont loyaux, à l'exception d'une famille, dont les membres sont armés. UN وأنا أعرب أنهم موالون باستثناء عائلة واحدة منهم في مسلحة.
    Cette expression est pour nous, peuples libres du monde, l'emblème de la fierté de notre époque, et il est certain que, depuis que les États-Unis ont imposé ce blocus à Cuba, nous nous sentons tous cubains dans cette salle, à l'exception d'un très petit nombre. UN ومن المؤكد أنه منذ أن فرضت الولايات المتحدة الحصار على كوبا، أصبحنا جميعاً في هذه القاعة كوبيين، باستثناء قلة ضئيلة.
    Toutes les nouvelles grandes agglomérations à l'exception d'une seule se trouvent dans les régions moins avancées. UN وكل هذه المدن، فيما عدا مدينة واحدة، تقع في المناطق اﻷقل تقدما.
    Toutes les nouvelles grandes agglomérations à l'exception d'une seule se trouvent dans les régions moins avancées. UN وكل هذه المدن، فيما عدا مدينة واحدة، تقع في المناطق اﻷقل تقدما.
    Au Suriname, pratiquement tout l'or est extrait par des mineurs artisanaux à l'exception d'une mine d'or importante, sous contrôle étranger. UN وفي سورينام، تتم جميع عمليات استخراج الذهب على أيدي حرفيين مشتغلين بالتعدين، فيما عدا منجم ذهب ضخم تمتلكه جهات أجنبية.
    à l'exception d'une Partie, le volume des stocks de bromure de méthyle détenus par l'ensemble des Parties était infime entre 2005 et 2009. UN وباستثناء طرف واحد، كانت مخزونات بروميد الميثيل التي يحتفظ بها جميع الأطراف مخزونات ضئيلة خلال الفترة من 2005 إلى 2009.
    à l'exception d'un nouveau poste d'administrateur de la classe P-4 créé en 2001, les effectifs sont restés au même niveau de 1968, soit 10 administrateurs et 7 agents des services généraux. UN فما عدا زيادة وظيفة في الفئة الفنية مـن الرتبة ف-4 في عام 2001، ظل عدد الموظفين في المستوى الذي كان عليه في عام 1968، أي 10 موظفين من الفئة الفنية و7 موظفين من فئة الخدمات العامة.
    Coopération internationale. à l'exception d'un État, qui n'a communiqué que très peu de renseignements pertinents, la région est parvenue à un taux de ratification élevé des instruments internationaux de lutte antiterroriste (le niveau le plus bas est de 11 ratifications). UN 41 - التعاون الدولي - في ما عدا دولة واحدة لم تقدم سوى معلومات قليلة جدا ذات صلة، حققت المنطقة معدلا مرتفعا نسبيا من التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. (بلغ أدنى مستوى من التصديق 11).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد