Tous les pays du Moyen-Orient ont adhéré au TNP, à l'exception d'Israël, seul État de la région doté de capacités militaires nucléaires. | UN | إن جميع دول الشرق الأوسط أصبحت أطرافا في المعاهدة باستثناء إسرائيل الوحيدة في المنطقة التي تمتلك قدرات نووية عسكرية. |
Tous les États du Moyen-Orient ont adhéré au Traité à l'exception d'Israël qui n'a donné aucune indication qu'il avait l'intention de le faire. | UN | وقال إن جميع دول منطقة الشرق الأوسط قد انضمت إلى المعاهدة باستثناء إسرائيل التي لم تعلن عن نيتها في الانضمام. |
Tous les États du Moyen-Orient ont adhéré au Traité à l'exception d'Israël qui n'a donné aucune indication qu'il avait l'intention de le faire. | UN | وقال إن جميع دول منطقة الشرق الأوسط قد انضمت إلى المعاهدة باستثناء إسرائيل التي لم تعلن عن نيتها في الانضمام. |
Il n'y a aucun pays du MoyenOrient, à l'exception d'Israël. | UN | ولا يضم الشكل أي بلد من بلدان الشرق الأوسط، باستثناء إسرائيل. |
Tous les États du Moyen-Orient, à l'exception d'Israël, sont aujourd'hui parties au TNP. | UN | إن جميع دول الشرق الأوسط أصبحت أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار الآن، فيما عدا إسرائيل. |
Tous les États du Moyen-Orient, à l'exception d'Israël, sont maintenant parties au TNP. | UN | وجميع الدول في الشرق اﻷوسط باستثناء إسرائيل أطراف اﻵن في معاهدة عدم الانتشار. |
à l'exception d'Israël, tous les pays du Moyen—Orient ont adhéré à ce traité. | UN | ففي الشرق اﻷوسط انضمت كافة دول المنطقة باستثناء إسرائيل إلى تلك المعاهدة. |
Dans toute la région, à l'exception d'Israël et de la Tunisie, le viol conjugal n'est pas érigé en infraction. | UN | وفي جميع أنحاء المنطقة، باستثناء إسرائيل وتونس، لا يُجرّم الاغتصاب الزوجي. |
Tous les États de la région sont devenus parties au Traité, à l'exception d'Israël. | UN | 1 - أصبحت كل دول المنطقة أطرافا في المعاهدة، باستثناء إسرائيل. |
La majorité des délégations ont condamné la décision israélienne et toutes, à l'exception d'Israël, ont reconnu qu'elle aurait une incidence négative sur le processus de paix. | UN | فأغلبية الوفود أدانت القرار اﻹسرائيلي، واتفق الجميع باستثناء إسرائيل على أن هذا القرار سيؤثر تأثيرا سلبيا على عملية السلام. |
Si dans de nombreux pays du Golfe l'équilibre budgétaire à moyen terme demeure solide, les moyens d'intervention sont devenus encore plus limités dans les pays importateurs de pétrole, à l'exception d'Israël et de la Turquie. | UN | ورغم أن موازين المالية العامة في المدى المتوسط ما زالت قوية في الكثير من بلدان الخليج، زادت محدودية التحوطات السياساتية في البلدان المستوردة للنفط، باستثناء إسرائيل وتركيا. |
La création d'une région exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient est désormais facilitée par l'adhésion de l'ensemble des parties de la région, à l'exception d'Israël, au TNP. | UN | ولقد سهل الآن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط انضمام جميع الأطراف في المنطقة إلى معاهدة عدم الانتشار باستثناء إسرائيل. |
Les États Parties notent que, depuis l'adoption de la Résolution de 1995 sur le Moyen-Orient, tous les États de la région sont devenus partie au Traité, à l'exception d'Israël. | UN | 42 - وتشير الدول الأطراف إلى أنه منذ اتخاذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط في عام 1995، انضمت جميع الدول في المنطقة إلى المعاهدة، باستثناء إسرائيل. |
38. Les États parties notent qu'après l'adoption de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient, tous les États de la région en question sont devenus parties au Traité, à l'exception d'Israël. | UN | ٨٣ - تلاحظ الدول اﻷطراف أنه منذ اعتماد قرار عام ٥٩٩١ المتعلق بالشرق اﻷوسط، أصبحت جميع دول المنطقة أطرافا في المعاهدة باستثناء إسرائيل. |
17. Les États parties notent que, après l'adoption de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient, tous les États de la région en question sont devenus parties au Traité, à l'exception d'Israël. | UN | ٧١ - تلاحظ الدول الأطراف أنه منذ اعتماد قرار عام ٥٩٩١ المتعلق بالشرق الأوسط، أصبحت جميع دول المنطقة أطرافا في المعاهدة باستثناء إسرائيل. |
34. Les Etats parties notent que, après l'adoption de la résolution de 1995 sur le Moyen—Orient, tous les Etats de la région en question sont devenus parties au Traité, à l'exception d'Israël. | UN | ٤٣- تلاحظ الدول اﻷطراف أنه منذ اعتماد قرار عام ٥٩٩١ المتعلق بالشرق اﻷوسط، أصبحت جميع دول المنطقة أطرافاً في المعاهدة باستثناء إسرائيل. |
En ce qui concerne les colonies, tout le monde reconnaît, à l'exception d'Israël, Puissance occupante, que l'implantation de colonies dans la Cisjordanie occupée et à Jérusalem-Est est contraire au droit international et contrevient aux obligations d'Israël, telles qu'elles ont été définies dans la Feuille de route. | UN | فيما يتعلق بالمستوطنات فالكل، باستثناء إسرائيل الدولة القائمة بالاحتلال، يعترف بأن المستوطنات في الضفة الغربية والقدس الشرقية غير شرعية من منظور القانون الدولي وتشكل خرقا لالتزامات إسرائيل بموجب خريطة الطريق. |
- Adhésion de l'Égypte et de tous les États du Moyen-Orient, à l'exception d'Israël, au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et soumission par ces États de leurs installations nucléaires au régime des garanties généralisées de l'Agence. | UN | - انضمام مصر وكافة دول الشرق الأوسط إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة باستثناء إسرائيل. |
Les États parties notent que, depuis l'adoption de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient, tous les États de la région sont devenus parties au Traité, à l'exception d'Israël. | UN | 48 - وتلاحظ الدول الأطراف أنه، منذ اتخاذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط في عام 1995، أصبحت جميع الدول في المنطقة أطرافا في المعاهدة، باستثناء إسرائيل. |
Par conséquent, à l'exception d'Israël qui s'y refuse, tous les pays du Moyen-Orient sont devenus parties au Traité sur la non-prolifération. | UN | وبذلك تكون كافة الدول العربية، بل وجميع دول الشرق اﻷوسط، أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية عدا إسرائيل التي لا تزال ترفض الانضمام إلى هذه المعاهدة. |
Tous les États, à l'exception d'Israël, reconnaissent l'applicabilité de jure et de facto de la quatrième Convention de Genève aux territoires occupés. | UN | إن جميع الدول باستثناء اسرائيل تعترف بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على تلك اﻷراضي المحتلة قانونيا وفعليا. |