L'autorité régionale exerce des fonctions déléguées à l'exception des questions dont elle est chargée par le conseil et l'assemblée ou un organisme séparé. | UN | وتمارس السلطة الإقليمية سلطات مفوضة باستثناء المسائل الموكولة إلى المجلس والجمعية أو إلى هيئة منفصلة. |
" 1. à l'exception des questions qui sont réglées dans d'autres dispositions de la présente Convention et sous réserve des articles 25 et 26: | UN | " 1- باستثناء المسائل التي تُسوَّى في مواضع أخرى من هذه الاتفاقية، ورهنا بالمادتين 25 و26، فإنه: |
1. à l'exception des questions qui sont réglées dans d'autres dispositions de la présente Convention et sous réserve des articles 25 et 26: | UN | 1- باستثناء المسائل التي تُسوَّى في مواضع أخرى من هذه الاتفاقية، ورهنا بالمادتين 25 و26: |
Si d'ici au 31 mars 2004, aucun État Membre n'a envoyé de notification demandant qu'une des questions énumérées plus haut au paragraphe 8 (à l'exception des questions 2, 3 et 8 visées ci-dessus au paragraphe 9) soit maintenue, ces questions seront retirées de la liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi. | UN | 10 - وحيث إنه لم يرد حتى 31 آذار/مارس أي إخطار من دولة عضو تطلب فيه الإبقاء على بند من البنود الواردة في الفقرة 8 أعلاه (باستثناء البنود 2 و 3 و 8 المشار إليها أعلاه في الفقرة 9)، سيتم حذف هذه البنود من قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن. |
Si d'ici au 30 avril 2002, aucun État Membre n'a envoyé de notification demandant qu'une des questions énumérées plus haut au paragraphe 10 (à l'exception des questions 2, 3 et 8 visées ci-dessus au paragraphe 11) soit maintenue, ces questions seront retirées de la liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi. | UN | 12 - وفي حالة عدم قيام أي دولة عضو بإرسال إخطار قبل 30 نيسان/أبريل 2002 تطلب فيه الإبقاء على بند من البنود الواردة في الفقرة 10 أعلاه، (باستثناء البنود 2 و 3 و 8 المذكورة في الفقرة 11 أعلاه) ستحذف هذه البنود من قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن. |
Le représentant a répondu que la loi sur l'égalité des sexes s'appliquait à la discrimination entre les hommes et les femmes dans tous les domaines à l'exception des questions internes des communautés religieuses. | UN | وأجابت الممثلة بأن القانون النرويجي للمساواة بين الجنسين ينص على أن " هذا القانون يتعلق بالتمييز بين الرجل والمرأة في جميع المجالات، باستثناء الظروف الداخلية في الطوائف الدينية " . |
Le Directeur est chargé de la gestion générale du Bureau de l'administration, à l'exception des questions qui relèvent des règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويكون المدير مسؤولا عن الإدارة العامة للمكتب، إلا فيما يتعلق بالمسائل الخاضعة لقواعد وإجراءات الأمم المتحدة. |
1. à l'exception des questions qui sont réglées dans d'autres dispositions de la présente Convention et sous réserve des articles 25 et 26: | UN | 1- باستثناء المسائل التي تُسوَّى في مواضع أخرى من هذه الاتفاقية، ورهنا بالمادتين 25 و26: |
à l'exception des questions qui sont réglées dans d'autres dispositions de la présente Convention et sous réserve des articles 23 et 24, la loi de l'État dans lequel est situé le cédant régit la priorité du droit d'un cessionnaire sur la créance cédée par rapport au droit d'un réclamant concurrent. | UN | باستثناء المسائل التي تُسوَّى في مواضع أخرى من هذه الاتفاقية ورهنـا بالمادتين 23 و 24، تخضع لقانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل أولوية حق المحال إليه في المستحق المحال على حق مُطالِب مُنازِع. |
La Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation a examiné les points inscrits à son ordre du jour séparément, à l'exception des questions ayant trait aux territoires non autonomes et des questions connexes qui ont été examinées dans le cadre d'un seul débat général. | UN | وقد نظرت لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار في البنود المدرجة في جدول أعمالها كل على حدة، باستثناء المسائل المتعلقة باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والقضايا المتصلة بها، التي عقدت مناقشة عامة واحدة بشأنها. |
" à l'exception des questions qui sont réglées dans d'autres dispositions de la présente Convention, et sous réserve des articles 25 et 26, la loi de l'État dans lequel est situé le cédant: | UN | " باستثناء المسائل التي تسوَّى في مواضع أخرى من هذه الاتفاقية، ورهنا بالمادتين 25 و26، يخضع لأحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل ما يلي: |
" 1. [à l'exception des questions qui sont réglées par la présente Convention,] les droits et obligations du cédant et du cessionnaire en vertu du contrat de cession sont régis par la loi expressément choisie par eux. | UN | " 1- [باستثناء المسائل التي تسوى في هذه الاتفاقية،] تخضع حقوق والتزامات المحيل والمحال اليه في اطار عقد الاحالة لأحكام القانون الذي يختاره المحيل والمحال اليه صراحة. |
" à l'exception des questions qui sont réglées dans d'autres dispositions de la présente Convention et sous réserve des articles 25 et 26, la loi de l'État dans lequel est situé le cédant régit: | UN | " باستثناء المسائل التي تسوّى في مواضع أخرى من هذه الاتفاقية، ورهنا بالمادتين 25 و26، يخضع لقانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل: |
La priorité ne porte généralement pas sur l'efficacité d'une cession entre le cédant et le cessionnaire ou le débiteur (art. 5 g), 8 et 22), " à l'exception des questions qui sont réglées dans d'autres dispositions de la présente Convention " ). | UN | والأولوية لا تشمل عموما نفاذ مفعول الإحالة فيما بين المحيل والمحال إليه أو المدين (المواد 5 (ز) و 8 و 22، " باستثناء المسائل التي تـُسوَّى في مواضع أخرى من هذه الاتفاقية " ). |
Il a aussi été largement estimé que le membre de phrase " à l'exception des questions qui sont réglées dans d'autres dispositions de la présente Convention " constituait un renvoi suffisant aux conventions visées au projet d'article 27. | UN | كما ارتئي على نطاق واسع أن اتفاقات التنازل المشمولة بمشروع المادة 27 تشملها بما فيه الكفاية عبارة " باستثناء المسائل التي تسوى في مواضع أخرى من هذه الاتفاقية " . |
Si d'ici au 31 mars 2003, aucun État Membre n'a envoyé de notification demandant qu'une des questions énumérées plus haut au paragraphe 10 (à l'exception des questions 2, 3 et 8 visées ci-dessus au paragraphe 11) soit maintenue, ces questions seront retirées de la liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi. | UN | 12 - وفي حالة عدم قيام أي دولة عضو بإرسال إخطار قبل 31 آذار/مارس 2003 تطلب فيه الإبقاء على بند من البنود الواردة في الفقرة 10 أعلاه، (باستثناء البنود 2 و 3 و 8 المذكورة في الفقرة 11 أعلاه) ستحذف هذه البنود من قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن. |
Si d'ici au 30 avril 2001, aucun État Membre n'a envoyé de notification demandant qu'une des questions énumérées plus haut au paragraphe 10 (à l'exception des questions 2, 3 et 8 visées ci-dessus au paragraphe 11) soit maintenue, ces questions seront retirées de la liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi. | UN | 12 - وفي حالة عدم قيام أي دولة عضو بإرسال إخطار قبل 30 نيسان/أبريل 2001 تطلب فيه الإبقاء على بند من البنود الواردة في الفقرة 10 أعلاه، (باستثناء البنود 2 و 3 و 8 المذكورة في الفقرة 11 أعلاه) ستحذف هذه البنود من قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن. |
9. Si d'ici au 28 février 1999, aucun État Membre n'a envoyé de notification demandant qu'une des questions énumérées plus haut au paragraphe 7 (à l'exception des questions visées ci-dessus au paragraphe 8) soit maintenue, ces questions seront retirées de la liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi. | UN | ٩ - وفي حالة عدم قيام أي دولة عضو بإرسال إخطـار قبـل ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٩ تطلب فيه اﻹبقاء على بند من البنود الواردة في الفقرة ٧ أعلاه، )باستثناء البنود ٢ و ٣ و ٩ المذكورة في الفقرة ٨ أعلاه( ستحذف هذه البنود من قائمة المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن. |
Si, d'ici au 15 mars 2007, aucun État Membre n'a envoyé de notification demandant qu'une des questions énumérées plus haut au paragraphe 10 (à l'exception des questions 2, 3, 8 et 9 visées ci-dessus au paragraphe 11) soit maintenue, ces questions seront retirées de la liste des questions dont le Conseil est saisi. | UN | 12 - ونظرا لعدم قيام أي دولة عضو بإرسال أي إخطار آخر قبل 15 آذار/مارس 2007، تطلب فيه الإبقاء على بند من البنود الواردة في الفقرة 10 أعلاه، (باستثناء البنود 2 و 3 و 8 و 9 الواردة في الفقرة 11 أعلاه) فستحذف تلك البنود من قائمة المسائــل المعروضة على مجلس الأمن. |
Si d'ici au 15 avril 2005, aucun État Membre n'a envoyé de notification demandant qu'une des questions énumérées plus haut au paragraphe 8 (à l'exception des questions 2, 3 et 8 visées ci-dessus au paragraphe 9) soit maintenue, ces questions seront retirées de la liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi. | UN | 10 - وحيث إنه لم يرد حتى 15 نيسان/أبريل 2005 أي إخطار من دولة عضو تطلب فيه الإبقاء على بند من البنود الواردة في الفقرة 8 أعلاه (باستثناء البنود 2 و 3 و 8 المشار إليها في الفقرة 9 أعلاه)، سيتم حذف هذه البنود من قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن. |
Le représentant a répondu que la loi sur l'égalité des sexes s'appliquait à la discrimination entre les hommes et les femmes dans tous les domaines à l'exception des questions internes des communautés religieuses. | UN | وأجابت الممثلة بأن القانون النرويجي للمساواة بين الجنسين ينص على أن " هذا القانون يتعلق بالتمييز بين الرجل والمرأة في جميع المجالات، باستثناء الظروف الداخلية في الطوائف الدينية " . |
Le Directeur est chargé de la gestion générale du Bureau de l'administration, à l'exception des questions qui relèvent des règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويكون المدير مسؤولا عن الإدارة العامة لمكتب الشؤون الإدارية، إلا فيما يتعلق بالمسائل الخاضعة لقواعد وإجراءات الأمم المتحدة. |