Il convient de noter qu'à l'exception du Programme international concerté, ils ne sont pas exclusivement consacrés aux forêts. | UN | وينبغي ملاحظة أنه باستثناء برنامج التعاون الدولي فإن هذه الشبكات لا تركز على الغابات بشكل حصري. |
Le Comité a été informé que les organes intergouvernementaux avaient pris note des parties pertinentes du programme de travail du Département, à l'exception du Programme sur la lutte contre la désertification. | UN | وأعلمت اللجنة بأن الهيئات الحكومية الدولية قد أخذت علما ببرنامج عمل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة ذي الصلة، باستثناء برنامج مكافحة التصحر. |
Le Comité a été informé que les organes intergouvernementaux avaient pris note des parties pertinentes du programme de travail du Département, à l'exception du Programme sur la lutte contre la désertification. | UN | وأعلمت اللجنة بأن الهيئات الحكومية الدولية قد أخذت علما ببرنامج عمل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة ذي الصلة، باستثناء برنامج مكافحة التصحر. |
De plus, à l'exception du Programme alimentaire mondial, leurs comptes sont vérifiés par le Comité des commissaires aux comptes de l'ONU. | UN | وإضافة إلى ذلك، وباستثناء برنامج اﻷغذية العالمي، يراجع مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة جميع حسابات هذه الكيانات. |
65. Relations avec les sociétés transnationales : à l'exception du Programme du Ghana, il n'y a pas eu d'efforts systématiques pour établir et encourager l'établissement de contacts avec les sociétés étrangères. | UN | ٥٦ - الصلات مع الشركات عبر الوطنية: باستثناء البرنامج القائم في غانا، يلاحظ أن ليس ثمة محاولة منتظمة لتيسير وحفز عملية تهيئة الروابط اللازمة مع الشركات اﻷجنبية. |
Au 15 septembre, il n'y avait, pour des raisons de sécurité, aucune entité des Nations Unies ou organisations non gouvernementales dans la ville d'Abyei, à l'exception du Programme des Nations Unies pour le développement et du Bureau d'appui du Coordonnateur résident. | UN | 11 - وحتى 15 أيلول/سبتمبر، لم تكن هناك، لأسباب أمنية، أي وكالات تابعة للأمم المتحدة أو منظمات غير حكومية في بلدة أبيي، باستثناء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب دعم المنسق المقيم. |
On peut voir que globalement, les contributions de 2006 sont néanmoins biens plus élevées, en valeur nominale comme en termes réels, que celles de 2004 et des années antérieures, pour l'ensemble des entités des Nations Unies à l'exception du Programme alimentaire mondial (PAM). | UN | ويمكن أن نرى أن المساهمات العامة في عام 2006 لا تزال أكبر بقدر لا يستهان به، بالقيم الاسمية والحقيقية على السواء، من مساهمات عام 2004 والسنوات السابقة بالنسبة لجميع كيانات الأمم المتحدة باستثناء برنامج الأغذية العالمي. |
Cependant, à l'exception du Programme de prise en charge intégrale de la santé des femmes et du Comité intersectoriel de la santé des femmes (CISMU), tous deux au sein du Ministère de la santé, tous les autres programmes, comités de coordination et commissions ont été suspendus au cours de la réforme administrative mise en oeuvre sous le gouvernement Collor, qui a aussi annulé les projets en cours. | UN | باستثناء برنامج المساعدة الكاملة لصحة المرأة واللجنة المشتركة بين القطاعات المعنية بصحة المرأة، وكلاهما في وزارة الصحة، ألغيت جميع البرامج ولجان وهيئات التنسيق الأخرى أثناء الإصلاح الإداري الذي نفذ أثناء حكم كولور، الذي ألغى أيضاً المشاريع التي كان العمل جار فيها. |
On trouvera une représentation graphique de l'évolution des dépenses des différentes catégories (à l'exception du Programme des administrateurs auxiliaires) pour la période 2007-2013 dans les figures III (en millions de dollars des États-Unis) et IV (en pourcentage). Figure III | UN | 47 - ويرد تمثيل بياني لتطور نفقات البرنامج والدعم البرنامجي والتنظيم والإدارة (باستثناء برنامج الموظفين الفنيين المبتدئين) في الشكلين الثالث (بملايين دولارات الولايات المتحدة) والرابع (بالنسب المئوية) للفترة من عام 2007 إلى عام 2013. |
Le Fonds d'indemnisation, qui est administré conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, sert à financer les indemnités que la Commission a approuvées et les dépenses d'administration (à l'exception du Programme de suivi des indemnités allouées pour des projets relatifs à l'environnement). | UN | ١٢ - يدار صندوق التعويضات وفق النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. ويمول الصندوق دفع التعويضات التي تقررها اللجنة فضلا عن التكاليف الإدارية (باستثناء برنامج متابعة التعويضات البيئية). |
8. Le Comité des commissaires aux comptes, composé de trois vérificateurs généraux des comptes d'États Membres, nommés par l'Assemblée générale, assure des fonctions de vérification externe des comptes pour l'ONU et ses fonds et programmes, à l'exception du Programme alimentaire mondial (PAM) qui a son propre vérificateur externe. | UN | 8- والمجلس، الذي يتألف من ثلاثة مراجعي حسابات عامين للدول الأعضاء تعينهم الجمعية العامة، يوفر وظائف مراجعة الحسابات الخارجية للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، باستثناء برنامج الأغذية العالمي الذي لـه مراجع حساباته الخارجي الخاص به. |
8. Le Comité des commissaires aux comptes, composé de trois vérificateurs généraux des comptes d'États Membres, nommés par l'Assemblée générale, assure des fonctions de vérification externe des comptes pour l'ONU et ses fonds et programmes, à l'exception du Programme alimentaire mondial (PAM) qui a son propre vérificateur externe. | UN | 8 - والمجلس، الذي يتألف من ثلاثة مراجعي حسابات عامين للدول الأعضاء تعينهم الجمعية العامة، يوفر وظائف مراجعة الحسابات الخارجية للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، باستثناء برنامج الأغذية العالمي الذي لـه مراجع حساباته الخارجي الخاص به. |
En mai 2004, le PNUD avait signé des accords généraux relatifs aux services communs (mémorandums d'accord) avec tous les organismes concernés des Nations Unies, à l'exception du Programme alimentaire mondial (PAM). | UN | 348 - كان البرنامج الإنمائي، بحلول أيار/مايو 2004، قد وقع اتفاقات على صعيد المنظمة (مذكرات تفاهم) مع جميع وكالات الأمم المتحدة المعنية، باستثناء برنامج الأغذية العالمي. |
VI.26 En ce qui concerne les taux appliqués aux donateurs, le Comité a été informé que le taux de 13 % était appliqué à tous les fonds d'affectation spéciale à l'exception du Programme d'appui pour lequel, en raison du fait que le mécanisme de transfert n'entraîne pas une importante charge de travail supplémentaire, les taux vont de 3 à 13 %. | UN | سادسا - ٢٦ وفيما يتعلق بالمعدلات المستخدمة لتقييد النفقات خصما على المانحين، أفيدت اللجنة الاستشارية بأن معدل ١٣ في المائة مستخدم بخصوص جميع الصناديق الاستئمانية، باستثناء برنامج الدعم حيث يترتب علـى حقيقـة أن آلية النقل لا تنطـوي على الكثير مـن العمل اﻹضافـي تراوح المعدلات بين ٣ و ١٣ في المائة. |
VI.26 En ce qui concerne les taux appliqués aux donateurs, le Comité a été informé que le taux de 13 % était appliqué à tous les fonds d'affectation spéciale à l'exception du Programme d'appui pour lequel, en raison du fait que le mécanisme de transfert n'entraîne pas une importante charge de travail supplémentaire, les taux vont de 3 à 13 %. | UN | سادسا - ٢٦ وفيما يتعلق بالمعدلات المستخدمة لتقييد النفقات خصما على المانحين، أفيدت اللجنة الاستشارية بأن معدل ١٣ في المائة مستخدم بخصوص جميع الصناديق الاستئمانية، باستثناء برنامج الدعم حيث يترتب علـى حقيقـة أن آلية النقل لا تنطـوي على الكثير مـن العمل اﻹضافـي تراوح المعدلات بين ٣ و ١٣ في المائة. |
Le Comité des commissaires aux comptes de l'ONU, composé de vérificateurs généraux des comptes/ISC de trois États Membres, assure des fonctions de vérification externe des comptes pour l'ONU et ses fonds et programmes, à l'exception du Programme alimentaire mondial (PAM), qui a son propre vérificateur externe/ISC. | UN | ويقدم مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة الذي يضم مراجعي حسابات عامين من مؤسسات عليا لمراجعة الحسابات تابعة لثلاث دول أعضاء خدمات المراجعة الخارجية للحسابات إلى الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، باستثناء برنامج الأغذية العالمي الذي لديه مراجع خارجي للحسابات خاص به/مؤسسة عليا لمراجعة الحسابات. |
Le Comité des commissaires aux comptes de l'ONU, composé de vérificateurs généraux des comptes/ISC de trois États Membres, assure des fonctions de vérification externe des comptes pour l'ONU et ses fonds et programmes, à l'exception du Programme alimentaire mondial (PAM), qui a son propre vérificateur externe/ISC. | UN | ويقدم مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة الذي يضم مراجعي حسابات عامين من مؤسسات عليا لمراجعة الحسابات تابعة لثلاث دول أعضاء خدمات المراجعة الخارجية للحسابات إلى الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، باستثناء برنامج الأغذية العالمي الذي لديه مراجع خارجي للحسابات خاص به/مؤسسة عليا لمراجعة الحسابات. |
De plus, à l'exception du Programme alimentaire mondial, leurs comptes sont vérifiés par le Comité des commissaires aux comptes de l'ONU. | UN | وإضافة الى ذلك، وباستثناء برنامج اﻷغذية العالمي، يراجع مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة جميع حسابات هذه الكيانات. |
à l'exception du Programme pour le développement de l'industrie automobile, les résultats ont toutefois été relativement modestes. | UN | وباستثناء برنامج تطوير صناعة المحركات، كانت النتائج، مع ذلك، أقرب إلى أن تكون متواضعة. |
à l'exception du Programme sur le microfinancement et les microentreprises, projet autofinancé dont les dépenses renouvelables s'élèvent à 2,5 millions de dollars par an, le budget des projets concerne des activités ne bénéficiant d'aucun financement. | UN | وباستثناء برنامج التمويل الصغير والمشاريع الصغيرة، وهو مشروع يمول ذاتيا وتصل تكاليفه المتكررة إلى 2.5 مليون دولار في السنة، فإن ميزانية المشاريع تمثل أنشطة غير ممولة. |
Ceci est dû à une réduction de la part des ressources affectées aux programmes constitutifs du grand programme, à l'exception du Programme F.4 (Appui aux opérations hors Siège), qui affiche une légère augmentation. | UN | ويتجلى في ذلك تخفيض متواضع في مخصصات جميع البرامج التي يتألف منها هذا البرنامج الرئيسي باستثناء البرنامج واو-4، دعم العمليات الميدانية، الذي تتجلى فيه زيادة صغيرة. |